Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Psalm 125:5

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Psalm 125:5

    "But those who turn to crooked ways
    the Lord will banish with the evildoers.

    Peace be on Israel."

    NIV here lists banish, most other translations list "lead away." I'm assuming the "lead away" is the more literal translation, and am humbly asking if "banish" is allowable in the original Hebrew/Greek meaning of "lead away." Thanks in advance.

  • #2
    Originally posted by Just Some Dude View Post
    "But those who turn to crooked ways
    the Lord will banish with the evildoers.

    Peace be on Israel."

    NIV here lists banish, most other translations list "lead away." I'm assuming the "lead away" is the more literal translation, and am humbly asking if "banish" is allowable in the original Hebrew/Greek meaning of "lead away." Thanks in advance.
    The verb in question is הָלַךְ (hālak) which has a broad semantic range, the Hiphil of which in the context of Psalm 125:5 may be a way of saying "banish" them.

    HALOT indicates that the sense in Psalm 125:5 may be 'to cause to pass away', i.e., 'die'.

    Comment by John Goldingay, in Psalms Volume 3: Psalms 100-150 (Baker Academic, 2008):
    The OT assumes that crooked paths lead to destruction, and the psalm may be asking that Yhwh simply make the faithless walk that way, as the people who harm others that they are. Or it may be asking that Yhwh just make them go away.

    Comment


    • #3
      Somewhat relevant (okay, okay, I just want to pimp my favorite Christian group of all time):

      Comment


      • #4
        Manwe, that song is the exact reason I started this thread.

        So, since "die" is included in the semantic range, I guess "lead away to Hell" is also an appropriate translation as well. Interesting.

        Comment


        • #5
          Manwe, that song is the exact reason I started this thread.
          Wow.....small world.

          Comment

          widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
          Working...
          X