Christian2
November 4th 2006, 04:18 PM
Matthew 26:6
6 And when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
Someone is trying to tell me that "leper" is mistranslated and should be "potter" or "jar merchant."
He said:
Now, taking a look at the Aramaic in the Sinaitic Palimpsest, we find that Simon is addressed as "ܐܒܪܓ ܢܘܥܡܫ" which would most likely be as recorded in the Peshitta/o: "ܫܺܡܥܽܘܢ ܓܰܪܺܒܳܐ" (Shim'un Garibo). Now things start to become clearer. "ܓܰܪܺܒܳܐ" (Garibo) can easily be confused with "ܓܰܪܳܒܳܐ" (Garobo) since Aramaic at that time was written without vowel markers.
-"ܓܰܪܺܒܳܐ" (Garibo) means POTTER or JAR MERCHANT where,
-"ܓܰܪܳܒܳܐ" (Garobo) means LEPER or SKIN DISEASE
Source: http://www.aramaicnt.org/HTML/MATTHEW/evidences/Simon.html
His argument is that the New Testament was originally written in Aramaic.
He goes on to say:
The Bible incorrectly says Jesus visited a leper. This is because our English version comes from the Latin, which comes from the Greek. The Greek INCORRECTLY reads "Simônos tou leprou" because when translating they incorrectly read Garaobo instead of Garibo. Now if one were to read the Aramaic texts he sees Jesus visited a potter, not a leper. Based on this I want you to tell me what language was the NT written in Greek or Aramaic?
I have always believed that the New Testament was written in Koine Greek, with the possible exception of the first edition of the Gospel of Matthew.
Can anyone help me out with this?
Thank you.
6 And when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
Someone is trying to tell me that "leper" is mistranslated and should be "potter" or "jar merchant."
He said:
Now, taking a look at the Aramaic in the Sinaitic Palimpsest, we find that Simon is addressed as "ܐܒܪܓ ܢܘܥܡܫ" which would most likely be as recorded in the Peshitta/o: "ܫܺܡܥܽܘܢ ܓܰܪܺܒܳܐ" (Shim'un Garibo). Now things start to become clearer. "ܓܰܪܺܒܳܐ" (Garibo) can easily be confused with "ܓܰܪܳܒܳܐ" (Garobo) since Aramaic at that time was written without vowel markers.
-"ܓܰܪܺܒܳܐ" (Garibo) means POTTER or JAR MERCHANT where,
-"ܓܰܪܳܒܳܐ" (Garobo) means LEPER or SKIN DISEASE
Source: http://www.aramaicnt.org/HTML/MATTHEW/evidences/Simon.html
His argument is that the New Testament was originally written in Aramaic.
He goes on to say:
The Bible incorrectly says Jesus visited a leper. This is because our English version comes from the Latin, which comes from the Greek. The Greek INCORRECTLY reads "Simônos tou leprou" because when translating they incorrectly read Garaobo instead of Garibo. Now if one were to read the Aramaic texts he sees Jesus visited a potter, not a leper. Based on this I want you to tell me what language was the NT written in Greek or Aramaic?
I have always believed that the New Testament was written in Koine Greek, with the possible exception of the first edition of the Gospel of Matthew.
Can anyone help me out with this?
Thank you.