-
February 9th 2008, 08:41 PM #31
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
Leaving aside the Hebrew for the moment, is not "genea" a deriviative of "genos?"
So what profound difference would exist between the two words?
Both are from "ginomai"
which would denote "kinsmen" being brought forth or wrought, correct?
And in the N.T. context, might that not include all the church body of Christ saved throughout the age since the time of Christ's cross until His return?
Or is that the simple point?
The time between advents is being drastically abbreviated?
Not arguing, really. Just interested in the restriction Dee Dee imposed upon the term, and whether it is applied throughout Scripture.
Nang". . When the Son of Man cometh, shall He find faith on the earth?" Luke 18:8
-
February 9th 2008, 09:58 PM #32
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
No, genea is not a derivative of genos: both are derived from gignomai, the Attic form from which the verb ginomai was derived.
Be that as it may, with regard to renderings of [hebrew]DWR[/hebrew] (dōr), it is not legitimate to disregard the meaning of the word being rendered (in this case, dōr) in favor of 'the root fallacy':
"One of the most enduring of errors, the root fallacy presupposes that every word actually has a meaning bound up with its shape or its components. In this view, the meaning is determined by etymology; that is by the root or roots of a word." — D. A. Carson, Exegetical Fallacies.
In the OT, genos was used as a rendering of
Originally posted by Nang
- [hebrew](M[/hebrew] (‘am) = people.
- [hebrew]mYN[/hebrew] (mīn) = kind, species.
- [hebrew]ZR([/hebrew] (zera‘) = seed, offspring, descendants
In the NT genos is used for family, offspring, race, nation, kind, sort, class.
In the OT, genea is used as a rendering of [hebrew]DWR[/hebrew] (dōr) = circuit, lifetime, generation (from a man's birth to the birth of his first son; the totality of (adult) contemporaries; a time with its noteworthy events and people) (Holladay).
In the NT genea is used for generation : (a) of the contemporary members of a family ; (b) of all the people in a given period, especially of the Jewish people [in a given period] ; (c) the period covered by the life-time of a generation, used loosely in plural of successive ages (Abbott-Smith).
In the Bible, the words genos and genea are not used interchangeably, and their meanings in any given context is not determined by their common etymology, but rather by the way the biblical writers used them as renderings of their respective Hebrew source words, which are words that do not share a common etymology.
-
February 9th 2008, 10:26 PM #33
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
Thanks again to John Reece for making this subject a bit easier to understand.
-
February 10th 2008, 12:44 AM #34
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
So can you explain to me the basis for teaching that Peter used different Hebrew "source words", than used by Matthew and Luke, when he spoke and used the word "genos" (rather than "genea")?
How is Peter's teaching foundationally different than Matthew's and Luke"s.
Nang". . When the Son of Man cometh, shall He find faith on the earth?" Luke 18:8
-
February 10th 2008, 12:54 AM #35
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
For the futurist, the word can have the primary meaning there in ch. 24 and the prophecy still not be a failed one: He didn't bodily return in a generation's time, "as promised." (Just a reminder.)
In my opinion, the single most telling piece of evidence that shows how poorly we're manifesting our call to care for animals is the recent creation of factory farms. Over the last century we have, to a large degree, reduced farm animals to commercialized commodities whose only value is found in how efficiently we can produce and slaughter them for profit. Consequently, more than 26 billion animals each year are forced to live in miserable, overcrowded warehouses, where there is absolutely nothing natural about their existence and where they are subjected to barbaric, painful, industrial procedures.
This is a far cry from what God meant when he told us to exercise "dominion." (Pastor Greg Boyd.)
-
February 10th 2008, 08:31 AM #36
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
You introduced 1 Peter 2:9. into this discussion by citing it as an example of a usage of genea in the sense of "race" in the New Testament, when in fact genea does not occur in 1 Peter 2:9.
I have explained the biblical usage of the respective words, without saying or even implying that any Hebrew source word was being referenced by the use of genos in 1 Peter 2:9,. wherein the author of the text wrote "You are a chosen race [genos], a royal priesthood, a holy nation, God's own people, that you may declare the wonderful deeds of him who called you out of darkness into his marvelous light."
The fact that in 1 Peter 2:9. genos is used in a sense that is demonstrably the same as that of a Hebrew word ([hebrew]ZR([/hebrew]) rendered by genos in the Greek Old Testament (Ezra 9:2) provides absolutely no basis for interpreting the usage of genea in Matthew as though it were a synonym of genos (as I explained here).
-
March 19th 2008, 11:21 PM #37
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
If Ty is saying there is a difference between "this generation" of Pharisees he was talking to, as opposed to "this generation" who would see things he spoke of happening thousands of years later, he is correct.
There are also two signs of Jonah given in Matthew 12:39 and Matthew 16:4, one about 3 days for the first century, and one about 3 days = 3000 years for the end times.
-
March 19th 2008, 11:35 PM #38
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
I suppose it was only a matter of time until you found this thread.
Here I am! 
-
March 20th 2008, 12:10 PM #39
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
I'd rather Ty had focused on "the end of the age" than "this generation"
I may not yet be as old as dirt, but dirt and I are starting to have an awful lot in common... Stephen Donaldson - Author of my favorite series (The Chronicles of Thomas Covenant)
S'cuse me... oops, I'm sorry... I didn't see your sign - Bill Engvall
-
March 20th 2008, 12:35 PM #40
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
Freed by Grace
Atonement for all
Conditional Election
Total Depravity
Security in Christ
-
March 20th 2008, 01:13 PM #41
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
It's like a prophet telling Jews in the First Temple "YOU ARE BAD FIGS, THIS GENERATION IS WICKED AND THE TEMPLE IS COMING DOWN!"
Then a little later describing a wicked generation of Jews who would lose their Temple and be exiled.
So how would you be so sure the second description was also only about the First Temple, and not a further prophecy about the fall of the Second Temple?
Same situation here.
-
April 12th 2008, 12:30 AM #42
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
I have posted my closing and am done. Ty's behind got tanned raw.
Nochyu mokraya ptitsa nikogda ne letaet.
A wet bird never flies at night. -unknown [old Russian proverb]
Eudyptes: you are....as usual....100% correct
-
April 14th 2008, 01:13 PM #43
-
April 23rd 2008, 07:59 PM #44
Re: GYM DEBATE COMMENTARY: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
"Most political rhetoric is soggy, because most politicians are trying to avoid saying anything."
Similar Threads
-
Gym Debate Commentary: The English isle looks like a sock
By Manwë Súlimo in forum Rec RoomReplies: 7Last Post: September 22nd 2009, 06:58 PM -
GYM DEBATE COMMENTARY: Darth Xena and Jorge on Preterism
By FreezBee in forum Natural Science 301Replies: 227Last Post: October 5th 2008, 07:46 PM -
GYM DEBATE: Does the English text of "this generation" in Matthew 23:36 and 24:34 mean two different things? (TyRockwell vs. Darth Xena)
By Little Shepherd in forum Advanced Debate 301Replies: 11Last Post: May 2nd 2008, 02:17 PM -
GYM DEBATE COMMENTARY: Matthew 24 as Contingent
By Xavier in forum Eschatology 201Replies: 56Last Post: October 9th 2005, 06:20 PM -
English "ethics" "expert" advises doctors to let preemies die
By The Laughing Man in forum Civics 101Replies: 58Last Post: June 12th 2005, 09:50 AM
















































































Quote
oh yeah

NSM Evotional 05/23/2013
Today, 08:34 AM in Glory Seed