Thread: I'm learning German
-
January 17th 2008, 01:48 PM #1
I'm learning German
As part of the entrance requirements for my PhD program, I had to pass language exams in three languages- two modern and one ancient. I was in good shape on two of the three, having minored in Spanish in college, and studied heavily in ancient Greek in seminary, but the third language I hadn't even begun yet. I've since passed exams in Spanish and in Greek, and for my third language, I've chosen German since a lot of theological literature is written in German. Anyway, it's been a royal struggle and I'm not very good at disciplined self-study. Here is the first practice passage my professor tossed to me to translate using only a dictionary and no other lexical or grammatic aids:
And here's my ridiculously inadequate translation attempt:
Took me about an hour and a half because I had to stop and look up almost every word, and even then I wasn't able to consistently smooth it out into fluent English, so at points my translation is still in its wooden-literal form. Oy.If there is anything I’ve learned from both conservatives and liberals, it’s that we can have all the “right” answers and still be mean. And when you’re mean, it’s hard for people to listen to, much less desire, your truth.
-Shane Claiborne
-
January 17th 2008, 02:42 PM #2
Re: I'm learning German
That looks hard. I think I'll just stick with what I know. Oy. BTW, good to have lunch with you the other day! Zer Gut!
"Yes, I'm quite concerned about health care issues surrounding leaked radiation from Japan. Now, please pass me my super sized, bacon double cheeseburger, combo meal..."
When I was young I admired clever people. Now that I'm older I admire kind people.~Rabbi Abraham Heschel
My most recent faith struggle is not one of intellect. I don't really do that anymore. Sooner or later you just figure out there are some guys who don't believe in God and they can prove He doesn't exist, and some other guys who can prove He does exist, and the argument stopped being about God a long time ago and now it's about who is smarter, and honestly, I don't care. ~ Don Miller Blue Like Jazz
-
January 17th 2008, 02:58 PM #3
Re: I'm learning German
Best of luck to you, Rando! It's been a little while since I stopped studying German, and I feel like I've already forgotten virtually everything I once knew.

The question that always seems to present itself in translation is precisely how "literal" one wants to be. For example, with the second and third sentences, my first inclination would be to render it into English as, "As I became a Christian and came to faith, I found a community of Christians, and to us it didn't matter whether one was Catholic, evangelical, Lutheran, or from a free church. The question was, are you a Christian or a non-Christian?" (Rando's rendering of the first part seems less wooden than mine, but I think my rendering of "es war uns egal" better captures the meaning of the phrase, if memory serves me correctly.)"If God has given [his people] such joy now, joy in their faith, in their hope, in love, in the truth of his scriptures, what kind of joy is he preparing for them at the end? If he feeds them like this on the journey, how will he feast them in their homeland?"--Augustine of Hippo
"It cannot be that the people should grow in grace unless they give themselves to reading. A reading people will always be a knowing people."--John Wesley
"Wherever men are still theological there is still some chance of their being logical."--G. K. Chesterton
-
January 24th 2008, 11:01 PM #4
Re: I'm learning German
Here's my next stab at translating German. Here's the text:
And my translation:
If there is anything I’ve learned from both conservatives and liberals, it’s that we can have all the “right” answers and still be mean. And when you’re mean, it’s hard for people to listen to, much less desire, your truth.
-Shane Claiborne
-
January 24th 2008, 11:05 PM #5
Re: I'm learning German
What teaching resource are you primarily using? A textbook?
"Personally though, I won't use psychoactives because of the possibility of contacting a demon." - Kelp
-
January 25th 2008, 08:49 AM #6
Re: I'm learning German
From darkness into light
Like icy shards from the broken mirror within
Melting in the tears from the stars in your eyes
Shining still brighter, still fainter through the darkness
The love between you and me, a trace of dawn
-
January 25th 2008, 09:10 AM #7
Re: I'm learning German
I'm using nothing but a dictionary (not allowed to do my translations with any other grammar aids). I really have very little grasp of the mechanics of the language other than a basic knowledge of verb conjugations, and the fact that if I see a "t" toward the end of the verb it probably means it's in the past tense.
If there is anything I’ve learned from both conservatives and liberals, it’s that we can have all the “right” answers and still be mean. And when you’re mean, it’s hard for people to listen to, much less desire, your truth.
-Shane Claiborne
-
January 25th 2008, 09:12 AM #8
Re: I'm learning German
I like yours a lot better than mine, FreezBee!
If there is anything I’ve learned from both conservatives and liberals, it’s that we can have all the “right” answers and still be mean. And when you’re mean, it’s hard for people to listen to, much less desire, your truth.
-Shane Claiborne
-
January 25th 2008, 09:56 AM #9
Re: I'm learning German
The dictionary should be a really big help if you know how to use it. Most German dictionaries have a list of strong verbs in them to help you with conjugations.
Hmm, if I could offer you a little piece of advice, it would be to drop this little general rule of yours. It isn't correct. In fact, it got you into trouble in the first sentence of your last translation piece - note how FreezBee's translation uses (correctly) the present tense (begins, invites) whereas yours uses the past (began, invited). The 3rd person singular conjugation of regular (and of many irregular) German verbs always ends with a t in the present tense. The past tense conjugation does not have any plain t endings, to my recollection.I really have very little grasp of the mechanics of the language other than a basic knowledge of verb conjugations, and the fact that if I see a "t" toward the end of the verb it probably means it's in the past tense.
It is true that the past participle (used in the formation perfect tense, as in Spanish) ends in a t (regular verbs only) - but it has other features to distinguish it. It usually starts with "ge", it appears at the end of the clause, and it usually has some form of the helper verb "haben" or "sein" with it to form the perfect/pluperfect/future perfect tense.Hanlon's Razor: Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity.
One should never quote oneself in their signature. It makes one look downright pretentious
-
The following tWebber says Amen to Jezz for this useful Post:
-
January 27th 2008, 07:02 AM #10
Re: I'm learning German
From darkness into light
Like icy shards from the broken mirror within
Melting in the tears from the stars in your eyes
Shining still brighter, still fainter through the darkness
The love between you and me, a trace of dawn
-
January 27th 2008, 10:11 AM #11
- Join Date
- December 27th, 2004
- Location
- In my house...
- Posts
- 30,747
- Blog Entries
- 10
- Mentioned
- 5 Post(s)
Female - ChristianRe: I'm learning German
It's pretty good for nothing more than a dictionary. Those are some pretty complex sentence structures - which makes them a royal pain in German.
Translations should be faithful but not so poorly constructed in English that you lose meaning.
Hint: look up some common phrases/idioms and see how they are constructed in German. It'll give you a bit more insight into the construction.
It's a good job!
-
January 27th 2008, 10:32 AM #12
- Join Date
- December 27th, 2004
- Location
- In my house...
- Posts
- 30,747
- Blog Entries
- 10
- Mentioned
- 5 Post(s)
Female - ChristianRe: I'm learning German

There are some that will end in T almost always but it's not from plain past tense conjugation. 'Passieren' (to happen), for example, will end in T a lot of the time regardless of tense.
Es passiert. Es ist passiert. Es hat passiert. Es passiert hatte. Und so weiter....
Then it does change just to throw you off: Es passierte. Es passierend.
But the only plain past tense there is Es passierte.
Unless it means 'to pass' then it gets really sneaky...
Es passierte = it happened.
Es passiert = it passed.
German is sneaky, Rando.
-
January 27th 2008, 12:15 PM #13
Re: I'm learning German
Yes. Apart from the first one (which is 3 person singular, present), the above are instances of the past participle. As I said, the past participle and 3 person singular of all regular verbs ends in "t". The past test does not.
And btw: That ought to be "Es hatte passiert", not "Es passiert hatte".
Unless, of course, the phrase was a subordinate clause and not a main clause... 
Yes, that would throw one off. "Es passierend" is not a complete sentence, as it lacks a finite verb. "Passierend" is the present participle.Then it does change just to throw you off: Es passierte. Es passierend.
"Es ist passierend" is grammatically correct (directly equivalent to "It is passing/happening") but isn't used in German. Present participles are usually only used as attributive adjectives - eg, "das passierende Boot" = "the passing boat".
Well, there's also:But the only plain past tense there is Es passierte.
Du passiertest
Ihr passiertet
Wir/sie passierten
... all of which are simple past tense.
I am pretty sure that the last one should be "It passes" (or maybe "it is passing"). "Passiert", when used as a finite verb, is present tense.
Unless it means 'to pass' then it gets really sneaky...
Es passierte = it happened.
Es passiert = it passed.Hanlon's Razor: Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity.
One should never quote oneself in their signature. It makes one look downright pretentious
-
January 27th 2008, 12:39 PM #14
- Join Date
- December 27th, 2004
- Location
- In my house...
- Posts
- 30,747
- Blog Entries
- 10
- Mentioned
- 5 Post(s)
Female - ChristianRe: I'm learning German
I know - originally I was going to put it into a clause but didn't and didn't go back and correct it.
My dictionary shows it as an intransitive verb. You might be right about needing 'ist' however.
Not in any of my examples, there wasn't!
No, it's correct - it's a different sense of 'pass' - in this case to pass through instead of to pass by. And yes, it's a really weird conjugation.
-
January 27th 2008, 05:34 PM #15
Similar Threads
-
If Jardinprayer were German
By Pinky Pie of Doom in forum Rec RoomReplies: 1Last Post: November 13th 2008, 12:43 AM -
German Recipes
By Jade in forum Home Economics 101Replies: 16Last Post: February 4th 2006, 06:25 PM -
Why I do not speak German on Columbus Day...
By Ben Franklin in forum World History 201Replies: 7Last Post: November 10th 2005, 09:48 PM -
German jokes...!
By Ben Franklin in forum LobbyReplies: 0Last Post: October 22nd 2005, 11:51 AM -
Learning German and French for Degrees in Theology.
By johnnybanano in forum Biblical Languages 301Replies: 15Last Post: August 19th 2005, 09:04 PM















































































Quote



Is Pope Francis preaching...
Yesterday, 10:30 PM in Ecclesiology 201