I gather that in the context of Genesis 1, when it is written that:-
“And God said, “Let there be [X],” and there was [X]”
“God made [Y]…”
- then the reader has no choice but to accept that God literally did move his mouth, speak, and thus X came into existence or that God literally did, by his limbs, make Y.
However, when I put these verses to people:-
Leviticus 26:4
Jeremiah 5:24
Jeremiah 14:22
Acts 14:17
Job 37:6
1 Samuel 12:16-19
2 Chronicles 7:13
Amos 4:7
Matthew 5:45
Genesis 7:4
Psalm 105:32
- where we read things like:-
2 Chron 7:13*“When I shut up the heavens so that there is no rain, …”
Lev 26:4 “I will send you rain in its season …”
Job 37:6 “He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
- then I’m told that they literally mean, not that God speaks and rain happens or that God literally uses his limbs to make rain, but rather that these verses mean:-
1) that God is ultimately in control the weather, or
2) that these verses are metaphor, or
3) that these verses mean that God made natural processes and the laws of nature to make rain, or
4) that these verses mean that sometimes God overrules nature to bring about a miracle.
But I don’t see this at all. To my mind, those verses read exactly like the verses in Gen 1.
The implication is that modern meteorology is as unbiblical as is modern biology.
Naturally, to show me wrong, I guess one needs to know the original Hebrew meaning of the words and phrases behind these English words and phrases in that list of verses I have provided.
Can anyone show me that the original Hebrew meanings in the list of verses I provide, are substantially different to the meanings behind the same words in Genesis 1? Can anyone show me that the original Hebrew meant natural processes and/or the laws of nature as we understand those terms?
If there is no difference, then surely creationists ought to be teaching real Biblical science and denying much of modern meteorology, as well as modern biology, astronomy and geology?
“And God said, “Let there be [X],” and there was [X]”
“God made [Y]…”
- then the reader has no choice but to accept that God literally did move his mouth, speak, and thus X came into existence or that God literally did, by his limbs, make Y.
However, when I put these verses to people:-
Leviticus 26:4
Jeremiah 5:24
Jeremiah 14:22
Acts 14:17
Job 37:6
1 Samuel 12:16-19
2 Chronicles 7:13
Amos 4:7
Matthew 5:45
Genesis 7:4
Psalm 105:32
- where we read things like:-
2 Chron 7:13*“When I shut up the heavens so that there is no rain, …”
Lev 26:4 “I will send you rain in its season …”
Job 37:6 “He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
- then I’m told that they literally mean, not that God speaks and rain happens or that God literally uses his limbs to make rain, but rather that these verses mean:-
1) that God is ultimately in control the weather, or
2) that these verses are metaphor, or
3) that these verses mean that God made natural processes and the laws of nature to make rain, or
4) that these verses mean that sometimes God overrules nature to bring about a miracle.
But I don’t see this at all. To my mind, those verses read exactly like the verses in Gen 1.
The implication is that modern meteorology is as unbiblical as is modern biology.
Naturally, to show me wrong, I guess one needs to know the original Hebrew meaning of the words and phrases behind these English words and phrases in that list of verses I have provided.
Can anyone show me that the original Hebrew meanings in the list of verses I provide, are substantially different to the meanings behind the same words in Genesis 1? Can anyone show me that the original Hebrew meant natural processes and/or the laws of nature as we understand those terms?
If there is no difference, then surely creationists ought to be teaching real Biblical science and denying much of modern meteorology, as well as modern biology, astronomy and geology?
Comment