Thread: Genesis
-
January 23rd 2011, 11:20 AM #586
Genesis
BHS Text (Genesis 12:12b):
וְאָמְרוּ אִשְׁתּוֹ זֹאת
Transliteration:
wᵉʾāmᵉrû ʾištô zōʾt
Translation (NRSV):
they will say, ‘This is his wife’
Glossary (meanings in this context):wᵉʾāmᵉrû/וְאָמְרוּ : conjunction wᵉ/וְ + Qal perfect of ʾāmar/אָמַר : they will say.
zōʾt/זֹאת : demonstrative adjective : this [is].
ʾištô/אִשְׁתּוֹ : noun ʾiššâ/אִשָּׁה + pronominal suffix : his wife.
-
January 24th 2011, 02:58 PM #587
Genesis
BHS Text (Genesis 12:12c):
וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ
Transliteration:
wᵉhārᵉgû ʾōtî wᵉʾōtāk yᵉḥayyû
Translation (NRSV):
then they will kill me, but they will let you live.
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
kill me. The situation resembles the days of Noah: harems and violence (...). However, Abraham's fear demonstrates a lack of trust in God's recent promises. Although God has promised to make Abraham's seed abundant (a promise still to be fulfilled) and to curse those who curse Abraham, Abraham fears for his life.
Glossary (meanings in this context):wᵉhārᵉgû/וְהָרְגוּ : conjunction wᵉ/וְ + Qal perfect of hārag/הָרַג : then they will kill.
ʾōtî/אֹתִי : direct object indicator (אֵת) + pronominal suffix : me.
wᵉʾōtāk/וְאֹתָךְ : conjunction wᵉ/וְ + direct object indicator + pronominal suffix : but you.
yᵉḥayyû/יְחַיּוּ : Piel imperfect of ḥāyâ/חָיָה : they will let live.
-
January 25th 2011, 08:38 AM #588
Genesis
BHS Text (Genesis 12:13a):
אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ
Transliteration:
ʾimrî-nāʾ ʾᵃḥōtî ʾāt
Translation (NRSV):
Say you are my sister
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
say. This is better translated "Please say," a request, not an order. Sarah pragmatically consents. Their philosophy is "Better defiled than dead." This is not a philosophy that establishes God's kingdom in a pagan world.
sister. Abraham suggests an equivocating half-truth. She is actually his sister, and it was also a Hurrian practice to adopt a wife as a sister to elevate her social standing. However, he is willing to risk his honor and his wife's purity to advantage himself on this technicality.
Glossary (meanings in this context):ʾimrî/אִמְרִי : Qal imperative of ʾāmar/אָמַר : say.
-nāʾ/־נָא : particle of entreaty please.
ʾᵃḥōtî/אֲחֹתִי : noun ʾāḥwōt/אָחוֹת (feminine of אָח) + pronominal suffix : my sister.
ʾāt/אָתְּ : personal pronoun (feminine singular pausal) you [are].
-
January 26th 2011, 10:57 AM #589
Genesis
BHS Text (Genesis 12:13b):
לְמַעַן יִיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ
Transliteration:
lᵉmaʿan yîṭab-lî baʿᵃbûrēk
Translation (NRSV):
so that it may go well with me because of you
Glossary (meanings in this context):lᵉmaʿan/לְמַעַן : preposition lᵉ/לְ + preposition maʿan/מַעַן : so that.
yîṭab/יִיטַב : Qal imperfect of yāṭab/יָטַב : it may go well.
lî/לִי : preposition lᵉ/לְ + pronominal suffix : for me.
baʿᵃbûrēk/בַעֲבוּרֵךְ : prep. bᵉ/בְּ + prep. ʿᵃbûr/עֲבוּר + pron. suffix : because of you.
-
January 27th 2011, 09:26 AM #590
Genesis
BHS Text (Genesis 12:13c):
וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ
Transliteration:
wᵉḥāyᵉtâ napšî biglālēk
Translation (NRSV):
and that my life may be spared on your account.
Glossary (meanings in this context):wᵉḥāyᵉtâ/וְחָיְתָה : conjunction wᵉ/וְ + Qal perfect of hāyâ/הָיָה : that may be spared.
napšî/נַפְשִׁי : noun nepeš/נֶפֶשׁ + pronominal suffix : my life.
biglālēk/בִּגְלָלֵךְ : preposition bᵉ/בְּ + preposition gālāl/גָּלָל + pronominal suffix : on account of you.
-
January 28th 2011, 12:17 PM #591
Genesis
BHS Text (Genesis 12:14a):
וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה
Transliteration:
wayᵉhî kᵉbôʾ ʾabrām miṣrāyᵉmâ
Translation (NRSV):
When Abram entered Egypt
Glossary (meanings in this context):wayᵉhî/וַיְהִי : consecutive wa/וַ + Qal imperfect of hāyâ/הָיָה : and it happened.
ʾabrām/אַבְרָם : Abram.
kᵉbô/כְּבוֹא : temporal kᵉ/כְּ + Qal infinitive construct of bôʾ/בּוֹא : when he entered.
miṣrāyᵉmâ/מִצְרָיְמָה : noun miṣrayim/מִצְרַיִם + directional ה ending : Egypt.
-
January 29th 2011, 02:04 PM #592
Genesis
BHS Text (Genesis 12:14b):
וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּי־יָפָה הִוא מְאֹד
Transliteration:
wayyirʾû hammiṣrîm ʾet-hāʾiššâ kî-yāpâ hiwʾ mᵉʾōd
Translation (NRSV):
the Egyptians saw that the woman was very beautiful
Glossary (meanings in this context):hammiṣrîm/הַמִּצְרִים : definite article + plural of miṣrî/מִצְרִי : the Egyptians.
wayyirʾû/וַיִּרְאוּ : consecutive wa/וַ + Qal imperfect of rāʾâ/רָאָה : saw.
ʾet/אֶת : direct object indicator.
hāʾiššâ/הָאִשָּׁה : definite article + ʾiššâ/אִשָּׁה : the woman.
kî/כִּי : conjunction : that.
hiwʾ/הִוא : personal pronoun : she [was].
mᵉʾōd/מְאֹד : adverb : very.
yāpâ/יָפָה : adjective : beautiful.
-
January 30th 2011, 11:16 AM #593
Genesis
BHS Text (Genesis 12:15a):
וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה
Transliteration:
wayyirʾû ʾōtâh śārê parʿō
Translation (Wenham):
The princes of Pharaoh saw her
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
Pharaoh. This is actually a title meaning "Great House," not a personal name; it is a metonymy, like "Crown" for the British monarch.
Glossary (meanings in this context):śārê/שָׂרֵי : plural construct of śar/שַׂר : the princes of.
parʿō/פַרְעֹה : Pharaoh.
wayyirʾû/וַיִּרְאוּ : consecutive wa/וַ + Qal imperfect of rāʾâ/רָאָה : saw.
ʾōtâh/אֹתָהּ : direct object indicator ʾēt/אֵת + pronominal suffix : her.
-
January 31st 2011, 11:56 AM #594
Genesis
BHS Text (Genesis 12:15b):
וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה
Transliteration:
wayᵉhalᵉlû ʾōtâh ʾel-parʿō
Translation (TNIV):
they praised her to Pharaoh
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
Pharaoh's officials ... praised her to Pharaoh. This is probably more than Abraham bargained for. Only divine intervention can correct this situation.
Glossary (meanings in this context):wayᵉhalᵉlû/וַיְהַלְלוּ : consecutive wa/וַ + Piel imperfect of hālal/הָלַל : they praised.
ʾōtâh/אֹתָהּ : direct object indicator (אֵת) + pronominal suffix : her
ʾel/אֶל : preposition to.
parʿō/פַּרְעֹה : Pharaoh.
-
February 1st 2011, 04:04 PM #595
Re: Genesis
BHS Text (Genesis 12:15c):
וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה
Transliteration:
wattuqqaḥ hāʾiššâ bêt parʿō
Translation (NRSV):
And the woman was taken into Pharaoh’s house.
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
was taken. Although ambiguous, the Hebrew here does not necessarily entail sexual intercourse (see 20:2, 6); to signify intercourse the text might have included "and violated her" (see 34:2) or "and lay with her" (see 38:2).
Glossary (meanings in this context):hāʾiššâ/הָאִשָּׁה : definite article + ʾiššâ/אִשָּׁה : the woman.
wattuqqaḥ/וַתֻּקַּח : consecutive wa/וַ + Hophal imperfect of lāqaḥ/לָקַח : was taken.
bêt/בֵּית : construct of bayit/בַּיִת : the house of.
parʿō/פַּרְעֹה : Pharaoh.
-
February 2nd 2011, 06:10 PM #596
Genesis
BHS Text (Genesis 12:16a):
וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ
Transliteration:
ûlᵉʾabrām hêṭîb baʿᵃbûrâhTranslation (TNIV):
He treated Abram well for her sake
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
he treated Abram well. Each of the wife-sister episodes has the motif of the patriarch's enrichment in connection with his deception (...). However, in this first story the Pharaoh enriches Abraham after the matriarch's abduction; in the case of Abimelech and Sarah, the Philistine reward's Sarah to compensate for his wrong (...); in the case of Abimelech and Rebekah, the Lord blesses Isaac (...). In spite of the patriarch's failure of faith, God extends them grace and plunders the real criminal, who we may presume would have killed Abraham to gratify his lust (...).
Glossary (meanings in this context):ûlᵉʾabrām/וּלְאַבְרָם : conjunction û/וּ + preposition lᵉ/לְ + name ʾabrām/אַבְרָם : and with Abram.
hêṭîb/הֵיטִיב : Hiphil perfect of yāṭab/יָטַב : he dealt well.
baʿᵃbûrâh/בַּעֲבוּרָהּ : preposition bᵉ/בְּ + preposition ʿᵃbûr/עֲבוּר + pronominal suffix : for her sake.
-
February 3rd 2011, 02:22 PM #597
Genesis
BHS Text (Genesis 12:16b):
וַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים
Transliteration:
wayᵉhî-lô ṣōʾn-ûbāqār waḥᵃmōrîm waʿᵃbādîm ûšᵉpāḥōt waʾᵃtōnōt ûgᵉmallîm
Translation (TNIV):
and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
menservants and maidservants. The Hebrew word also denotes "slaves." People who failed financially for one reason or another became indentured slaves. A person of modest means had at least several slaves (cf. Judg. 6:5 with 6:27). Even a "nobody" had at least one (Prov. 12:9). On the other hand, in the law, the kidnapping of a person to sell him or her into slavery was a capital offense (Ex. 21:16), and an Israelite slave was set free with a generous hand after six years (Deut. 15:12-15).
Glossary (meanings in this context):wayᵉhî/וַיְהִי : consecutive wa/וַ + Qal imperfect of hāyâ/הָיָה : and there was.
lô/לוֹ : preposition lᵉ/לְ + pronominal suffix : belonging to him.
ṣōʾn/צֹאן : sheep.
ûbāqār/וּבָקָר : conjunction û/וּ + noun bāqār/בָקָר : and cattle.
waḥᵃmōrîm/וַחֲמֹרִים : conjunction wᵉ/וְ + plural of ḥᵃmôr/חֲמוֹר : and male donkeys.
waʿᵃbādîm/וַעֲבָדִים : conjunction wᵉ/וְ + plural of ʿebed/עֶבֶד : and male slaves.
ûšᵉpāḥōt/וּשְׁפָחֹת : conjunction û/וּ + plural of šipḥâ/שִׁפְחָה : and female slaves.
waʾᵃtōnōt/וַאֲתֹנֹת : conjunction wᵉ/וְ + plural of ʾātwōn/אָתוֹן : and female donkeys.
ûgᵉmallîm/וּגְמַלִּים : conjunction û/וּ + plural of gāmāl/גָּמָל : and camels.
-
February 4th 2011, 10:02 AM #598
Genesis
BHS Text (Genesis 12:17a):
וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים
Transliteration:
wayᵉnaggaʿ YHWH ʾet-parʿō nᵉgāʿîm gᵉdōlîm
Translation (TNIV):
But the LORD inflicted serious diseases on Pharaoh
Comment by Bruce K. Waltke, Genesis (Grand Rapids: Zondervan, 2001):
The LORD inflicted. Through the plagues, Pharaoh recognizes the providential blessing and protection of Sarah. In contrast with his later dealings with Abimelech (20:6), however, God does not acquit Pharaoh as innocent. In all likelihood, Pharaoh's general behavior had been the reason for Abraham's fear.
serious diseases. Though the nature of the diseases is unexplained, it probably pertains to sex so as to suggest to Pharaoh that Sarah is their cause. Instead of bringing blessing and life, Abraham brings death upon Egypt (see 12:3).
Glossary (meanings in this context):YHWH/יְהוָה : the LORD.
wayᵉnaggaʿ/וַיְנַגַּע : consecutive wa/וַ + Piel imperfect of nāgaʿ/נָגַע : but [YHWH] afflicted.
ʾet/אֶת : direct object indicator.
parʿō/פַּרְעֹה : Pharaoh.
nᵉgāʿîm/נְגָעִים : plural of negaʿ/נֶגַע : afflictions.
gᵉdōlîm/גְּדֹלִים : plural of gādōl/גָּדוֹל : great.
-
February 5th 2011, 08:31 AM #599
Genesis
BHS Text (Genesis 12:17b):
וְאֶת־בֵּיתוֹ עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם
Transliteration:
wᵉʾet-bêtô ʿal-dᵉbar śāray ʾēšet ʾabrām
Translation (REB):
and his household on account of Abram’s wife Sarai
Comment by Victor P. Hamilton, Genesis 1-17 (Grand Rapids: Eerdmans, 1990):
Sarai is the pivotal figure here. Abram prospers because of her. Pharaoh suffers because of her. She is a catalyst for good and evil. It is true that Pharaoh acted in ignorance, but he is nonetheless culpable. The sin of ignorance takes two forms in the OT. Such a sin may be committed through negligence (the sinner knows that what he did was wrong, but he did not do it on purpose) or through ignorance (the sinner does not know that what he did was wrong). Clearly, Pharaoh's sin was the latter type. And yet the OT does not exonerate the sinner on the basis of either negligence or ignorance. For such a person expiation, accompanied by confession, is required. Of course, the sacrificial system is there for the sons and daughters of Israel, not for Egyptian pharaohs. And yet even one who is not a child of Abraham and stands outside the covenant family is held accountable for crimes perpetrated unwittingly, and must consequently be subjected to the appropriate punishment. And in this particular case the crime is committed against a member of Abram's family.
Glossary (meanings in this context):wᵉʾet/וְאֶת : conjunction wᵉ/וְ + direct object indicator : and.
bêtô/בֵּיתוֹ : noun bayit/בַּיִת + pronominal suffix : his household.
ʿal/עַל : on account of.
dᵉbar/דְּבַר : construct of dābār/דָּבָר : the affair of.
śāray/שָׂרַי : Sarai.
ʾēšet/אֵשֶׁת : construct of ʾiššâ/אִשָּׁה : the wife of.
ʾabrām/אַבְרָם : Abram.
-
February 6th 2011, 12:17 PM #600
Genesis
BHS Text (Genesis 12:18a):
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם
Transliteration:
wayyiqrāʾ parʿō lᵉʾabrām
Translation (Wenham):
So Pharaoh summoned Abram.
Comment by Gordon J. Wenham, Genesis 1-15 (Nashville: Thomas Nelson, 1987):
"So Pharaoh summoned Abram." קרא, "summon, call" immediately suggests the seriousness of Pharaoh; cf. the use of קרא in a similar context (3:9).
Glossary (meanings in this context):parʿō/פַרְעֹה : Pharaoh.
wayyiqrāʾ/וַיִּקְרָא : consecutive wa/וַ + Qal imperfect of qārāʾ/קָרָא : so he summoned.
lᵉʾabrām/לְאַבְרָם : preposition lᵉ/לְ + name ʾabrām/אַבְרָם : Abram.
Similar Threads
-
Genesis 22:2
By Seri in forum Biblical Languages 301Replies: 5Last Post: October 5th 2008, 04:48 PM -
Genesis 3:16
By Teluog in forum Biblical Languages 301Replies: 1Last Post: December 20th 2007, 06:52 PM -
Genesis 8:21
By Jimmy Higgins in forum Apologetics 301Replies: 3Last Post: September 14th 2007, 09:42 PM -
Genesis 10 and 11
By Jayrok in forum Apologetics 301Replies: 19Last Post: November 26th 2006, 04:23 AM -
Looking at Genesis..
By JCA in forum Comparative Religions 101Replies: 6Last Post: October 30th 2003, 12:51 AM















































































Quote

Rip BSA
Today, 08:29 PM in Civics 101