Continued from last post above ↑
Continuation of excerpts from The Aramaic Period of the Nascent Christian Church (ZNW, 44 [1952/53], 205-23), by Charles C. Torrey:
To be continued...
Continuation of excerpts from The Aramaic Period of the Nascent Christian Church (ZNW, 44 [1952/53], 205-23), by Charles C. Torrey:
Especially interesting is the title of Proverbs. Here, the masculine plural ending īm is simply replaced by the feminine plural ending -ōth! (The word itself is written defectively in both M and E. In their common ancestor, in an uncial text, sigma was accidentally dropped because of its close resemblance to epsilon. Originally written as mesalōth, the word thus became mealōth in E and maleōth in M.) The feminine form of the noun, unknown to actual usage, is here made to serve the special purpose.*
*
To be continued...
Comment