View Poll Results: What English-language translation do you use or enjoy MOST OFTEN?
- Voters
- 46. You may not vote on this poll
-
New American Standard
9 19.57% -
English Standard
14 30.43% -
New International Version
12 26.09% -
The Message
1 2.17% -
New Living Translation
0 0% -
Revised Standard
1 2.17% -
New Revised Standard
2 4.35% -
Today's New International Version
0 0% -
New King James
3 6.52% -
King James
2 4.35% -
Orthodox
1 2.17% -
New American Bible or Douay-Rheims
1 2.17%
Thread: Your preferred translation?
-
September 28th 2009, 02:03 PM #61
Re: Your preferred translation?
Oh, I forgot to add that it's usually not too difficult to find either the New English Bible (NEB) or the Revised English Bible (REB) in used bookstores. I have both of those in my collection, both with Apocrypha/Deuterocanon. They're a little harder to find, but I have often seen them in various used bookstores.
Blessings,
Cory
-
September 28th 2009, 05:26 PM #62
Re: Your preferred translation?
He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God. (Micah 6:8)
-
October 29th 2009, 03:16 PM #63
Re: Your preferred translation?
Something many Christians don't realize is the KJV adds words that are not in the original text. its understandable in the translation some added words are necessary. but I know adding the word "MEN" to this passage was not.
The italics words in the KJV are added.
Luk 17:34 I tell you, in that night there shall be two MEN in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
Luk 17:35 Two WOMEN shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
Luk 17:36 Two MEN shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
There are no reasons to be adding words in these instances. the"TWO" being referred to is not meant to convey a gender but to make it known one of the two humans will be taken and one left.
Two men being in one bed gives implications of homosexuality. this is the main problem I have with the KJV
-
The following tWebber says Amen to SirYapAlot for this useful Post:
-
October 29th 2009, 03:44 PM #64
Re: Your preferred translation?
Today, in American/modern Western culture, it may give that implication. Back then (and elsewhere even now), not so much. Sharing a bed does not necessarily equate to sexual activity, especially if there are more bodies than beds available. Most cultures don't share our concept of personal space. In the last two verses, the addition is most certainly accurate; women were the ones who did the grinding, and men were the ones working in the fields.
Veritas vos Liberabit<><Learn Greek<>< Orthodox Church in America locator<><Ancient Faith Radio<><Buy books here & support TheologyWeb!
I recommend you do not try too hard and ...research as little as possible. Such weighty things give me a headache. - Shunyadragon, Baha'i apologist
-
The following tWebber says Amen to One Bad Pig for this useful Post:
-
November 9th 2009, 03:34 PM #65
Re: Your preferred translation?
I have a bunch of different translations but I pretty much stick with the NASB since most of my congregation use it...Just makes things a lot easier :)
-
November 10th 2009, 10:48 PM #66
Re: Your preferred translation?
I'm in love with my ESV Study Bible.
-
November 11th 2009, 09:46 AM #67
- Join Date
- April 23rd, 2007
- Location
- Moose Jaw, Saskatchewan
- Posts
- 13,234
- Blog Entries
- 7
- Mentioned
- 4 Post(s)
Male - ChristianRe: Your preferred translation?
I use a KJV (rarely), an ESV (Frequently) and an NIV (Most of the time). I'm actually thinking of getting my hands on an Amplified one of these days...
"If tonight is Cher night in TWeb chat, then I must have been wrong and there is a hell afterall"-XMansMommy
"If I had used that time to smoke pot like the other kids, I might not be so messed up now. "-Lizard on his reading Hal Lindsey in his Youth
"Ever here of the genetic fallacy? No, not what happens when you have a kid after marrying your first cousin in Colorado, but the logical one?" - Dee Dee Warren
-
November 11th 2009, 08:25 PM #68
Re: Your preferred translation?
I don't know if it's been pointed out (haven't read the thread) but "Orthodox" and NKJV are the same thing for New Testament anyway...we use an Orthodox translation for the Septuagint OT. So, um, both?
"Do not be surprised that you fall every day; do not give up, but stand your ground courageously. And assuredly, the angel who guards you will honour your patience." -- St. John of the Ladder
-
November 12th 2009, 12:23 AM #69
Re: Your preferred translation?
What? You can only vote for one? Aw, man!
KJV (the one I used the most/learned memory verses)
ESV (the one used at church)
NASB (the original one)
Sometimes the Amplified or the NLT for a change of pace.
Similar Threads
-
The preferred methods of YECs
By Snarf in forum Natural Science 301Replies: 76Last Post: December 22nd 2005, 08:47 AM -
Wht is your preferred Temperature Range?
By Nicholas in forum LobbyReplies: 26Last Post: July 17th 2005, 11:37 PM -
Preferred Mode of Death?
By Seasanctuary in forum Rec RoomReplies: 29Last Post: May 15th 2004, 09:49 PM -
Leftists would probably have preferred Neil Bush:
By Epoetker in forum Civics 101Replies: 6Last Post: December 12th 2003, 12:11 PM















































































Quote



Work Problems - Again
Yesterday, 04:49 PM in Chaplain's Office