Holy Orthodox Bible, part 5 - Page 8

  • Aggressive
  • Amazed
  • Amused
  • Angelic
  • Angry
  • Artistic
  • Asleep
  • Bashful
  • Blah
  • Bored
  • Breezy
  • Brooding
  • Busy
  • Buzzed
  • Chatty
  • Cheeky
  • Cheerful
  • Cloud 9
  • Cold
  • Cold Turkey
  • Confused
  • Cool
  • Crappy
  • Curious
  • Cynical
  • Daring
  • Dead
  • Depressed
  • Devilish
  • Doh
  • Doubtful
  • Drunk
  • Energetic
  • Fiendish
  • Fine
  • Flirty
  • Gloomy
  • Goofy
  • Grumpy
  • Happy
  • Hot
  • Hung Over
  • In Love
  • In Pain
  • Innocent
  • Inspired
  • Lonely
  • Lurking
  • Mellow
  • Mischievious
  • Nerdy
  • None
  • Not Worthy
  • Paranoid
  • Pensive
  • Psychedelic
  • Question
  • Relaxed
  • ROFLMAO
  • Sad
  • Scared
  • Shocked
  • Sick
  • Sleepy
  • Sneaky
  • Snobbish
  • Spaced
  • Stressed
  • Sunshine
  • Sweet Tooth
  • Thinking
  • Tired
  • Twisted
  • Vegged Out
  • Worried
  • Yee Haw
  • Page 8 of 10 FirstFirst 12345678910 LastLast
    Results 106 to 120 of 139
    1. #106
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 33

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, speak to the sons of thy people, and thou shall say to them, The land, upon which I shall bring the broadsword, and the people of the land should take one man from out of them, and give him for themselves as a watchman. 3 And he shall see the broadsword coming upon the land, and he shall blow the * trumpet, and shall signal an alarm to the people; 4 and he who hears the sound of the trumpet and does not take heed, then the broadsword shall come upon him, and overtake him, and his blood shall be upon his own head. 5 Because he heard the sound of the trumpet, and took no heed, his blood shall be upon him, but the other, because he took heed, delivered his soul. 6 But if the watchman should see the broadsword coming, and does not signal with the trumpet, and the people do not take heed and the broadsword comes, and takes a soul from among them, that soul was taken because of its own lawlessness; but the blood thereof will I seek from the watchman’s hand. 7 And thou, O son of man, I have given thee as a watchman to the house of Israel, whenever thou shall hear a word from out of My mouth *. 8 When I say to the sinner, Thou shall be put to death by death, and should thou not speak to warn the ungodly from his way, the lawless one himself shall die by his lawlessness; but his blood I will require from thine hand. 9 But thou, if ye forewarn the ungodly of his way, to turn from it, and he does not turn from his way, he shall die by his lawlessness, but thou have delivered thine own soul. 10 And thou, O son of man, say to the house of Israel, Thus have ye spoken, saying, Our errors, and our lawless deeds are with us, and we waste away in them, and how then will we live? 11 Say to them, As I live, saith * the Lord, I do not desire the death of the * ungodly, but for the ungodly to turn from his way and for him to live. Turn from your * way by turning back, and why are ye die, O house of Israel? 12 Say to the sons of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him, in the day wherein he errs, and the lawlessness of the ungodly shall not harm him, in the day wherein he turns from his lawlessness, and the righteous shall not be able to be saved *. 13 When I say to the righteous, * He then trusts in his righteousness, and should he commit lawlessness, none of his righteousnesses shall be remembered; in his unrighteousness, which he has committed, in it shall he die. 14 And when I say to the ungodly, Thou shall be put to death by death, and he turns away from his sin, and does what is just and righteous, 15 and return a pledge, and repay that which he has robbed, and walk in the ordinances of life, so as not to do what is wrong; he shall thus live a righteous life, and he shall not die. 16 None of his sins, which he has committed, shall be remembered, because he has done what is just and righteous; in them shall he live. 17 And the sons of thy people will say, The way of the Lord is not right; whereas this, their way is not right. 18 When the righteous turns away from his righteousness, and should he commit acts of lawlessness, he shall truly die in them. 19 And when the sinner turns away from his lawlessness, and does what is just and righteous, he shall live in them. 20 And this is that which ye said, The way of the Lord is not right; I will judge each of you, O house of Israel, by his ways. 21 And it came to pass in the tenth year, in the twelfth month, on the fifth day of the month of our captivity, that one that had escaped from Jerusalem came to me, saying, The city has been captured. 22 And the hand of the Lord came upon me in the evening, before He came, and He opened my mouth, when He came to me in the morning, and my mouth was opened, and it was no longer restrained. 23 And the word of the Lord came to me, saying, 24 O son of man, those who inhabit the desolate places on the land of Israel say, Abraam was only one, and he possessed the land, and we are more numerous; to us the land has been given as a possession. 25 Therefore, say to them, * 27 Thus saith the Lord, THE LORD, As I live, surely those who are in the desolate places shall fall by the * dagger and those who are upon the face of the plain shall be given for food to the wild beasts of the field, and those who are in the fortified cities and those who are in the caves I will kill with the plague. 28 And I will render the land a wilderness, and the hubris of her strength shall perish, and the mountains of Israel shall be made desolate so that no one will pass through them. 29 And they shall know that I am the Lord, and I will make their land a wilderness, and it shall be made desolate because of all their abominations, which they committed.30 And as for thee, O son of man, the sons of thy people who speak concerning thee by the walls, and in the gateways of their houses, and each speak to his brother, saying, Let us come together, and hear what word comes from the Lord. 31 They come to thee, as a people come together, and sit before thee, and hear thy words, but they shall not do them; for there is a lie in their mouth, and their heart goes after their defilements. 32 And thou shall be to them as the sound of a sweet, well-tuned harp, and they shall hear thy words, but they shall not do them. 33 But whenever it shall come to pass, they shall say, Behold, it has come, and they shall know that there was a prophet in their midst.

      * This is in reference to a “Shofar.” This is a ram’s horn rather than a brass instrument.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and Theodotion’s LXX text add: “thou must warn them on My behalf”, the Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “and thou must proclaim My warning to them on My behalf”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Alexandrinus reads: “sinner”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “evil”.

      * Codex Alexandrinus, Theodotion’s LXX text, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “in the day of his sin”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “that he will live a righteous life”.

      * Codex Alexandrinus, Theodotion’s LXX text, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “25…thus saith Adonai, the Lord (the Lord, THE LORD – Complutesian), Ye eat meat with blood still in it, and ye lift up thine eyes to thine abominations (idols - Codex Vaticanus Marchalianus), and shed blood to them, will ye then inherit the land? 26 And thou stood with thy broadswords (daggers – Codex Vaticanus Marchalianus), ye did abominable things (loathsome things - Complutesian), and each of you defiled (tainted - Complutesian) his neighbors’ wife, will ye then inherit the land (from them - Codex Alexandrinus)? 27 Thus say to them, Thus saith the Lord, THE LORD (Adonai the Lord – Codex Vaticanus Marchalianus).

    2. #107
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Smile Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 34

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to the shepherds, Thus saith the Lord, THE LORD, O shepherds of Israel, do shepherds feed themselves? Do not the shepherds feed the sheep? 3 Behold, ye feed on the milk, and clothe yourselves with the wool, and butcher the fatling, but ye do not feed My sheep. 4 The weak one ye have not strengthened, and the sick ye have not rehabilitated, and the broken ye have not bound up, and the stray one ye have not turned back, and the lost ye have not sought, and the strong ye have subdued with hardship. 5 And My sheep were scattered, because there were no shepherds, and they became food for all the wild beasts of the field. 6 And My sheep were scattered on every mountain, and on every high hill, and they were scattered upon the face of every land, and there was not one to seek them out, nor one to turn them back.

    3. #108
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Smile Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 34

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to the shepherds, Thus saith the Lord, THE LORD, O shepherds of Israel, do shepherds feed themselves? Do not the shepherds feed the sheep? 3 Behold, ye feed on the milk, and clothe yourselves with the wool, and butcher the fatling, but ye do not feed My sheep. 4 The weak one ye have not strengthened, and the sick ye have not rehabilitated, and the broken ye have not bound up, and the stray one ye have not turned back, and the lost ye have not sought, and the strong ye have subdued with hardship. 5 And My sheep were scattered, because there were no shepherds, and they became food for all the wild beasts of the field. 6 And My sheep were scattered on every mountain, and on every high hill, and they were scattered upon the face of every land, and there was not one to seek them out, nor one to turn them back. 7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord. 8 As I live, saith * the Lord, THE LORD, surely because My sheep were for plunder, and My sheep became food to all the wild beasts of the field, because there were no shepherds, and the shepherds did not search for My sheep, and the shepherds fed themselves, but did not feed My sheep. 9 Because of this, O shepherds, * 10 thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against the shepherds; and I will search for My sheep from their hands, and will turn them back so as not to shepherd My sheep, and the shepherds shall no longer feed them; and I will deliver My sheep from out of their mouth, and they shall no longer be food for them. 11 For thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I will search for My sheep, and will visit them. 12 As the shepherd seeks his flock in the day, when there is darkness and cloud in the midst of * the sheep that have been separated, so will I seek out My sheep, and will drive them away from every place where they were scattered in the day of cloud and darkness. 13 And I will bring them out from the nations, and will gather them from the countries, and will bring them into their own land, and will feed them upon the mountains of Israel, and in the valleys, and in every habitable place of the land. 14 I will feed them in a good pasture; their folds shall be on the high mountain of Israel; there they shall lie down, and there shall they rest in excellent prosperity, and they shall feed in a plentiful pasture upon the mountains of Israel. 15 I will feed My sheep, and I will give them to rest, * and they shall know that I am the Lord. Thus saith the Lord, THE LORD, 16 I will seek that which is lost, and I will return the stray one, and I will bind up the broken, and I will strengthen the abandoned, and I will guard the strong, and I will feed them with judgment. 17 And as for you, * ye sheep, thus saith the Lord, * THE LORD, Behold, I will decide between sheep and sheep, between rams and he-goats. 18 And was it not enough for you that ye fed on a good pasture, that ye trampled with your feet the remainder of your pasture? And that ye drank the calm water, and ye disturbed the rest with your feet? 19 And My sheep fed on that which ye had trampled with your feet; and they drank the water that had been disturbed by your feet. 20 Therefore, thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I will decide between the strong sheep and * the weak sheep. 21 Since ye did thrust with your sides and shoulders, and pushed with your horns, and ye were afflicting all those who were feeble. 22 And I will save My sheep, and they shall no longer be for plunder, and I will judge between * ram against ram. 23 And I will rise up one shepherd over them, and He shall tend them, * My servant * David, and He shall be their shepherd, 24 and I, the Lord will be to them for God, and * David a prince in the midst of them; I, the Lord, have spoken it.

      * Codex Vaticanus Marchalianus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text omits: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus, Aquila’s, Theodotion’s and Symmachus’ LXX texts, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “hear the word of the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text omits: “THE LORD”.

      * Codex Vaticanus and Ziegler’s LXX text read: “the Lord”. Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text: “his”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text omit the phrase: “and they shall know that I am the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “My sheep”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord God,” Codex Vaticanus Marchalianus further adds: “to them”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the weak”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “sheep”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “like” or “as”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “My servant”.

      * This is a permutation between a “Type” and an “Antitype” where Jesus Christ is called “David”. This rightly signifies that the coming messaiah (i.e. Jesus Christ) will be descended from King David.

    4. #109
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 34

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to the shepherds, Thus saith the Lord, THE LORD, O shepherds of Israel, do shepherds feed themselves? Do not the shepherds feed the sheep? 3 Behold, ye feed on the milk, and clothe yourselves with the wool, and butcher the fatling, but ye do not feed My sheep. 4 The weak one ye have not strengthened, and the sick ye have not rehabilitated, and the broken ye have not bound up, and the stray one ye have not turned back, and the lost ye have not sought, and the strong ye have subdued with hardship. 5 And My sheep were scattered, because there were no shepherds, and they became food for all the wild beasts of the field. 6 And My sheep were scattered on every mountain, and on every high hill, and they were scattered upon the face of every land, and there was not one to seek them out, nor one to turn them back. 7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the Lord. 8 As I live, saith * the Lord, THE LORD, surely because My sheep were for plunder, and My sheep became food to all the wild beasts of the field, because there were no shepherds, and the shepherds did not search for My sheep, and the shepherds fed themselves, but did not feed My sheep. 9 Because of this, O shepherds, * 10 thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against the shepherds; and I will search for My sheep from their hands, and will turn them back so as not to shepherd My sheep, and the shepherds shall no longer feed them; and I will deliver My sheep from out of their mouth, and they shall no longer be food for them. 11 For thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I will search for My sheep, and will visit them. 12 As the shepherd seeks his flock in the day, when there is darkness and cloud in the midst of * the sheep that have been separated, so will I seek out My sheep, and will drive them away from every place where they were scattered in the day of cloud and darkness. 13 And I will bring them out from the nations, and will gather them from the countries, and will bring them into their own land, and will feed them upon the mountains of Israel, and in the valleys, and in every habitable place of the land. 14 I will feed them in a good pasture; their folds shall be on the high mountain of Israel; there they shall lie down, and there shall they rest in excellent prosperity, and they shall feed in a plentiful pasture upon the mountains of Israel. 15 I will feed My sheep, and I will give them to rest, * and they shall know that I am the Lord. Thus saith the Lord, THE LORD, 16 I will seek that which is lost, and I will return the stray one, and I will bind up the broken, and I will strengthen the abandoned, and I will guard the strong, and I will feed them with judgment.
      17 And as for you, * ye sheep, thus saith the Lord, * THE LORD, Behold, I will decide between sheep and sheep, between rams and he-goats. 18 And was it not enough for you that ye fed on a good pasture, that ye trampled with your feet the remainder of your pasture? And that ye drank the calm water, and ye disturbed the rest with your feet? 19 And My sheep fed on that which ye had trampled with your feet; and they drank the water that had been disturbed by your feet. 20 Therefore, thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I will decide between the strong sheep and * the weak sheep. 21 Since ye did thrust with your sides and shoulders, and pushed with your horns, and ye were afflicting all those who were feeble. 22 And I will save My sheep, and they shall no longer be for plunder, and I will judge between * ram against ram. 23 And I will rise up one shepherd over them, and He shall tend them, * My servant * David, and He shall be their shepherd, 24 and I, the Lord, will be to them for God, and * David a prince in the midst of them; I, the Lord, have spoken it. 25 And I will make with David a covenant of peace and I will completely destroy the hurtful beasts from off the land, and they shall live in the wilderness, and sleep in the forests. 26 And I will place them around My mountain, and I will give you the rain *, a rain of blessing. 27 And the trees that are in the field shall yield their fruit, and the land shall yield her * strength, and they shall live in the confidence of peace on their land, and they shall know that I am the Lord, when I crush * their * yoke; and I will deliver them from out of the hand of those who enslaved them. 28 And they shall no longer be for plunder for the nations, and the wild beasts of the land shall no longer devour them; and they shall live in hope, and there shall be no one to frighten them. 29 And I will raise up for them a plant of peace, and they shall no longer perish by famine upon the land, and they shall no longer bear the reproach of the nations. 30 And they shall know that I am the Lord their God *, and they are My people, the house of Israel, saith the Lord, * THE LORD. 31 Ye are My sheep, even the sheep * of My flock, and I am the Lord your God, saith the Lord, * THE LORD.

      * Codex Vaticanus Marchalianus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text omits: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus, Aquila’s, Theodotion’s and Symmachus’ LXX texts, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “hear the word of the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text omits: “THE LORD”.

      * Codex Vaticanus and Ziegler’s LXX text read: “the Lord”. Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text: “his”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text omit the phrase: “and they shall know that I am the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “My sheep”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord God,” Codex Vaticanus Marchalianus further adds: “to them”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the weak”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “sheep”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “like” or “as”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “My servant”.

      * This is a permutation between a “Type” and an “Antitype” where Jesus Christ is called “David”. This rightly signifies that the coming messaiah (i.e. Jesus Christ) will be descended from King David.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “in their season” or “according to its time”.

      * Codex Alexandrinus reads: “fruit”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “the chain of…”

      * Codex Alexandrinus and Codex Vaticanus Marchalianus read: “iron collar”.

      * The marginal notes to Codex Vaticanus Marchalianus add: “who is with them”.

      * Ziegler’s LXX text omits: “THE LORD”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and Ziegler’s LXX text omit: “THE LORD”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “…of My pasture, ye are My people.

      * Ziegler’s LXX text omits: “THE LORD”.
      ______________________________________
      On to Chapter 35. Almost Done with Ezekiel and then on to 4 Makk.

      Peter

    5. #110
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 35

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, turn thy face against Mount Seir, and prophesy against it, 3 and say to it, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against thee, O Mount Seir, and I will stretch out My hand against thee, and will render thee as a wilderness, and thou shall be made desolate. 4 And I will make thy cities desolate, and thou shall be a wilderness, and thou shall know that I am the Lord. 5 Because thou have been a perpetual enemy, and sat in place against the house of Israel in deceit, by the hand of enemies with a dagger, in the time of injustice, at the very last.
      6 Therefore, as I live, saith * the Lord, THE LORD, truly thou have sinned unto blood, and as such blood shall pursue thee *. 7 And I will render Mount Seir for a wilderness, and as desolate, and I will destroy from it men and cattle, 8 and I will fill thy hills and thy valleys with wounded, and in all thy plains there shall fall in thee those wounded with the dagger. 9 I will make thee a perpetual desolation, and thy cities shall no longer be inhabited, and thou shall know that I am the Lord. 10 Because thou did say, The two nations and the two countries shall be mine, and I shall inherit them, and the Lord is there. 11 Therefore, as I live, saith the Lord, I will also deal with thee according to thine enmity, * and I will be made known to thee when I shall judge thee, 12 and thou shall know that I am the Lord. I have heard the voice of thy blasphemies, whereas thou have said, The mountains of Israel are deserted; they have been given to us for food, 13 and thou have spoken haughty words against Me with thy mouth *. I have heard them! 14 Thus saith the Lord, In the rejoicing all the earth, I will make thee a wilderness. 15 Thou shall be a wilderness, O Mount Seir, and all Idumea shall be utterly consumed, and thou shall know that I am the Lord * their God.

      * Codex Vaticanus and Ziegler’s LXX text read: “the Lord”.

      * Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “and though thou detested blood, even blood shall pursue thee”. The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “and though thou detested blood, even blood shall drive thee out”.

      * Codex Vaticanus, Theodotion’s LXX text, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and according to thine envy, by which you acted vindictively against them”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and ye cried out against Me”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text omit: “their”.

    6. #111
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 36

      And thou, O son of man, prophesy against the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear ye the word of the Lord! 2 Thus saith * the Lord, THE LORD, Because the enemy has said against you, Good! For the perpetual desert places have now become our possession. 3 Therefore, prophesy, and say, Thus saith * the Lord, THE LORD, Because ye have been dishonoured, and hated by those around you, for you to be for a possession to the remainder of the nations, and ye ascended as idle talk to the tonuge, even as an insult to the nations. 4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of * the Lord, Thus saith the Lord * to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to the places that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been abandoned, and have become for plunder and for trampling to the nations that were left all around; 5 therefore, thus saith the Lord, * THE LORD, Truly in the fire of My wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated My land to themselves for a possession with delight, dishonoring the lives of the inhabitants, to destroy it in plunder. 6 Therefore, prophesy against the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the groves, Thus saith * the Lord, * Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath, because ye have borne the insults of the nations. 7 Therefore, * I will lift up My hand against the nations that surround you; they shall receive their dishonor.

      * Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord God”, Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus and Ziegler’s LXX text omit: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus adds: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “THE LORD”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “Thus saith Adonai the Lord”. The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “Thus saith the Lord, THE LORD”.

    7. #112
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel 36 (LXX)

      And thou, O son of man, prophesy against the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear ye the word of the Lord! 2 Thus saith * the Lord, THE LORD, Because the enemy has said against you, Good! For the perpetual desert places have now become our possession. 3 Therefore, prophesy, and say, Thus saith * the Lord, THE LORD, Because ye have been dishonoured, and hated by those around you, for you to be for a possession to the remainder of the nations, and ye ascended as idle talk to the tonuge, even as an insult to the nations. 4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of * the Lord, Thus saith the Lord * to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to the places that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been abandoned, and have become for plunder and for trampling to the nations that were left all around; 5 therefore, thus saith the Lord, * THE LORD, Truly in the fire of My wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated My land to themselves for a possession with delight, dishonoring the lives of the inhabitants, to destroy it in plunder. 6 Therefore, prophesy against the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the groves, Thus saith * the Lord, * Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath, because ye have borne the insults of the nations. 7 Therefore, * I will lift up My hand against the nations that surround you; they shall receive their dishonor. 8 But your grapes and your fruits, O mountains of Israel, shall My people eat; for they are hoping to come. 9 For, behold, I am for you, and I will look upon you, and ye shall be worked and sown. 10 And I will multiply people upon you, even the entire house of Israel to the end and the cities shall be inhabited, and the desolate land shall be built upon. 11 And I will multiply people and cattle upon you, * and I will settle you as in thy beginning, and I will treat you well, as in your former times, and ye shall know that I am the Lord. 12 And I will * produce people upon you, even My people Israel; and they shall take possession of you, and ye shall be to them as a possession; and ye shall no longer continue to be childless by them. 13 Thus saith * the Lord, THE LORD, Because they said to thee, Thou are a devourer of people, and were made childless by thy own nation, 14 therefore, thou shall no longer devour people, and thou shall no longer deprive thy nation of children, saith * the Lord, THE LORD. 15 And the dishonor of the nations shall no longer be heard against you, and ye shall no longer bear the aspersions of the peoples, * saith the Lord, THE LORD *. 16 And the word of the Lord came to me, saying, 17 O son of man, the house of Israel lived upon their land, and defiled it by their * behavior, and * with their idols, and with their uncleannesses; and their * behavior was before My face like the uncleanness of a woman * sitting apart. 18 And I poured out My wrath upon them * 19 and I dispersed them into the nations, and winnowed them throughout the many foreign countries; I judged them according to their * behavior and according to their sin. 20 And they went in among the nations, among which they went, and they profaned My holy name, while it was said of them, These are the people of the Lord, and they went forth out of His land. 21 but I spared them for the sake of My holy name, which the house of Israel profaned among the nations, among whom they entered.
      22 Therefore, say to the house of Israel, Thus saith * the Lord, I do not act for thee, O house of Israel, but because of My holy name, which ye have profaned among the nations, among whom ye entered. 23 And I will sanctify My great name, which was profaned among the nations, which ye profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the Lord, * when I am sanctified among you before their eyes.
      24 And I will take you from out of the nations, and will gather you from out of all the lands, and I will bring you into your own land. 25 and I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be cleansed from all your uncleannesses, and I will cleanse you from from all your idols.

      * Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord God”, Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus and Ziegler’s LXX text omit: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus adds: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “THE LORD”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “Thus saith Adonai the Lord”. The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “Thus saith the Lord, THE LORD”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “and they shall be increased and multiplied”. The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “and they shall be multiplied and increased”.

      * Codex Alexandrinus reads: “give”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and thy nation shall not continue to be childless”.

      * Codex Alexandrinus adds: “God”.

      * Literally: “way”.

      * Codex Alexandrinus omits: “with their idols”.

      * Literally: “way”.

      * i.e. Menstruating.

      * Codex Alexandrinus, Aquila’s LXX text, Theodotion’s LXX text, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “because of the blood they poured out upon the land, and in their idols (abominations – Complutesian) they defiled it”.

      * Literally: “way”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus adds: “saith Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus adds: “saith PIPI the Lord” - When encountering the four Hebrew consonants representing God’s name, the Septuagint would read them in reverse order: heh-vav-heh-yod (HVHY). It would then read the heh as pi, the vav as iota, the heh as pi, and the yod as iota. Pi-Iota-Pi-Iota spells PIPI (pronounced in English as Pee-Pee). The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “saith the Lord, THE LORD”.

    8. #113
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 36

      And thou, O son of man, prophesy against the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear ye the word of the Lord! 2 Thus saith * the Lord, THE LORD, Because the enemy has said against you, Good! For the perpetual desert places have now become our possession. 3 Therefore, prophesy, and say, Thus saith * the Lord, THE LORD, Because ye have been dishonoured, and hated by those around you, for you to be for a possession to the remainder of the nations, and ye ascended as idle talk to the tonuge, even as an insult to the nations. 4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of * the Lord, Thus saith the Lord * to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to the places that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been abandoned, and have become for plunder and for trampling to the nations that were left all around; 5 therefore, thus saith the Lord, * THE LORD, Truly in the fire of My wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated My land to themselves for a possession with delight, dishonoring the lives of the inhabitants, to destroy it in plunder. 6 Therefore, prophesy against the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the groves, Thus saith * the Lord, * Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath, because ye have borne the insults of the nations. 7 Therefore, * I will lift up My hand against the nations that surround you; they shall receive their dishonor. 8 But your grapes and your fruits, O mountains of Israel, shall My people eat; for they are hoping to come. 9 For, behold, I am for you, and I will look upon you, and ye shall be worked and sown. 10 And I will multiply people upon you, even the entire house of Israel to the end and the cities shall be inhabited, and the desolate land shall be built upon. 11 And I will multiply people and cattle upon you, * and I will settle you as in thy beginning, and I will treat you well, as in your former times, and ye shall know that I am the Lord. 12 And I will * produce people upon you, even My people Israel; and they shall take possession of you, and ye shall be to them as a possession; and ye shall no longer continue to be childless by them.
      13 Thus saith * the Lord, THE LORD, Because they said to thee, Thou are a devourer of people, and were made childless by thy own nation, 14 therefore, thou shall no longer devour people, and thou shall no longer deprive thy nation of children, saith * the Lord, THE LORD. 15 And the dishonor of the nations shall no longer be heard against you, and ye shall no longer bear the aspersions of the peoples, * saith the Lord, THE LORD *.16 And the word of the Lord came to me, saying, 17 O son of man, the house of Israel lived upon their land, and defiled it by their * behavior, and * with their idols, and with their uncleannesses; and their * behavior was before My face like the uncleanness of a woman * sitting apart. 18 And I poured out My wrath upon them * 19 and I dispersed them into the nations, and winnowed them throughout the many foreign countries; I judged them according to their * behavior and according to their sin. 20 And they went in among the nations, among which they went, and they profaned My holy name, while it was said of them, These are the people of the Lord, and they went forth out of His land. 21 but I spared them for the sake of My holy name, which the house of Israel profaned among the nations, among whom they entered.
      22 Therefore, say to the house of Israel, Thus saith * the Lord, I do not act for thee, O house of Israel, but because of My holy name, which ye have profaned among the nations, among whom ye entered. 23 And I will sanctify My great name, which was profaned among the nations, which ye profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the Lord, * when I am sanctified among you before their eyes.
      24 And I will take you from out of the nations, and will gather you from out of all the lands, and I will bring you into your own land.25 and I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be cleansed from all your uncleannesses, and I will cleanse you from from all your idols. 26 And I will give you a new heart, and will give a new spirit in you, and I will remove the heart of stone from out of your flesh, and will give you a heart of flesh. 27 And I will give My Spirit in you, and will cause you to walk in My ordinances, and to keep my judgments, and do them. 28 And ye shall live upon the land which I gave to your fathers, and ye shall be to Me a people, and I will be your God. 29 And I will save you from all your uncleannesses and I will call for the grain, 30 and multiply it, and I will not give a famine upon you, and I will multiply the fruit of the trees, and the produce of the field, so that ye may not take the reproach of famine among the nations. 31 And ye shall remember your evil ways and your practices that were not good, and ye shall * be loathed in front of them because of your lawlessness and of your abominations. 32 I do not do this for your sakes, saith * the Lord, THE LORD, it shall be known to you; be ye ashamed and turn away from your ways, O house of Israel. 33 Thus saith * Adonai the Lord, In the day wherein I shall cleanse you from all your lawlessness, and I will also cause the cities to be inhabited, and the desolate places shall be built up, 34 and the desolate land shall be cultivated, whereas it was desolate in the eyes of every one that passed by. 35 And they shall say, That desolate land has become like a garden of delight, and the waste and desolate and razed cities * stand fortified. 36 And the nations, as many as shall have been left around you, shall know that I, the Lord, have built the ruined cities and planted the destroyed lands; * I, the Lord, have spoken, and will do it. 37 Thus saith * Adonai the Lord, Yet for this will I be sought by the house of Israel, to establish them; I will multiply them even men like sheep; 38 like holy sheep, like the sheep of Jerusalem in her feasts; thus shall the deserted cities be full of sheeps of men, and they shall know that I am the Lord.

      * Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord God”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus and Ziegler’s LXX text omit: “THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus adds: “Adonai”, this is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “THE LORD”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “Thus saith Adonai the Lord”. The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “Thus saith the Lord, THE LORD”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus adds: “and they shall be increased and multiplied”. The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “and they shall be multiplied and increased”.

      * Codex Alexandrinus reads: “give”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and thy nation shall not continue to be childless”.

      * Codex Alexandrinus adds: “God”.

      * Literally: “way”.

      * Codex Alexandrinus omits: “with their idols”.

      * Literally: “way”.

      * i.e. Menstruating.

      * Codex Alexandrinus, Aquila’s LXX text, Theodotion’s LXX text, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “because of the blood they poured out upon the land, and in their idols (abominations – Complutesian) they defiled it”.

      * Literally: “way”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus adds: “saith Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus adds: “saith PIPI the Lord” - When encountering the four Hebrew consonants representing God’s name, the Septuagint would read them in reverse order: heh-vav-heh-yod (HVHY). It would then read the heh as pi, the vav as iota, the heh as pi, and the yod as iota. Pi-Iota-Pi-Iota spells PIPI (pronounced in English as Pee-Pee). The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “saith the Lord, THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “loath thyself”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Alexandrinus reads: “the Lord God”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord God”. Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “appears”.

      * Codex Alexandrinus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “for”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”. Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

    9. #114
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 37

      And the hand of the Lord came upon me, and the Lord brought me forth in the Spirit, and set me in the midst of the plain, and it was full of human bones. 2 And he brought me all around them in a circle, and, behold, there were very many on the face of the plain, and very dry. 3 And He said to me, O son of man, will these bones live? And I said, * O Lord, O LORD, Thou knows this. 4 And He said to me, Prophesy over these bones, and thou shall say to them, O dry bones, hear the word of the Lord. 5 Thus saith the Lord to these bones; Behold, I will bring upon you the breath of life, 6 and I will give sinews upon you, and will bring flesh upon you, and will spread out skin upon you, and will impart My Spirit into you, and ye shall live, and ye shall know that I am the Lord.

      * Codex Vaticanus and Ziegler’s LXX text read: “O Lord”.

    10. #115
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 37

      And the hand of the Lord came upon me, and the Lord brought me forth in the Spirit, and set me in the midst of the plain, and it was full of human bones. 2 And he brought me all around them in a circle, and, behold, there were very many on the face of the plain, and very dry. 3 And He said to me, O son of man, will these bones live? And I said, * O Lord, O LORD, Thou knows this. 4 And He said to me, Prophesy over these bones, and thou shall say to them, O dry bones, hear the word of the Lord. 5 Thus saith the Lord to these bones; Behold, I will bring upon you the breath of life, 6 and I will give sinews upon you, and will bring flesh upon you, and will spread out skin upon you, and will impart My Spirit into you, and ye shall live, and ye shall know that I am the Lord. 7 And I prophesied as the Lord commanded me. And it came to pass * while I was prophesying, and, behold, there was an earthquake, and the bones approached * each one to its joint. 8 And I looked, and behold, sinews and flesh were growing upon them, and skin was coming upon them, placed above, but there was no breath in them. 9 And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, O son of man, and say to the wind, Thus saith * the Lord, Come from the four winds, * and breathe upon these corpses, and they shall live. 10 And I prophesied as He commanded me, and the breath * entered into them, and they lived, and stood upon their feet, a very * great assembly.
      11 And the Lord spoke to me, saying, O son of man, these bones are the whole house of Israel, and they say, Our bones have become dry; our hope has perished; we are completely lost. 12 Therefore, prophesy, and say *, Thus saith * the Lord, Behold, I will open your tombs, and will bring you up out of your tombs, and will bring you * into the land of Israel. 13 And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves so that I may bring up My people from their graves *. 14 And I will give My * Spirit into you, and ye shall live, and I will place you upon your own land, and ye shall know that I, the Lord, have spoken, and will do it, saith * the Lord. 15 And the word of the Lord came to me, saying, 16 * O son of man, take for thyself a rod, and write upon it, Judah, and the sons of Israel his adherents; and thou shall take for thyself a second rod, and thou shall inscribe it “For Joseph,” the rod of Ephraim, and all the sons of Israel that belong to him. 17 And thou shall joint them together for thyself, so as that they should bind themselves into one rod, and they shall be in thine hand. 18 And it shall come to pass, when the sons of thy people shall say to thee, Will thou not tell us what these things are to thee? 19 Then thou shall say to them, Thus saith * the Lord, behold, I will take the tribe of Joseph, which is through the hand of Ephraim, and the tribes of Israel that belong to him, and I will give them onto the tribe of Judah, and they shall become one rod in the hand of Judah. 20 And the rods upon which thou wrote shall be in thine hand before them. 21 And thou shall say to them, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I will take the whole house of Israel from out of the midst of the nations, among whom they have gone, and I will gather them from all those around them, and I will bring them into the land of Israel.

      * Codex Vaticanus and Ziegler’s LXX text read: “O Lord”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “a sound came”.

      * Codex Alexandrinus, the margin notes to Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “to bone”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “come wind”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “went”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus, Aquila’s, Symmachus’ and Theodotion’s LXX texts and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “exceedingly”.

      * Codex Alexandrinus, Aquila’s, Symmachus’ and Theodotion’s LXX texts and Codex Vaticanus Marchalianus add: “to them”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”.

      * Aquila’s, Symmachus’ and Theodotion’s LXX texts and Codex Vaticanus Marchalianus add: “My people”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “O My People”.

      * Or breath”.

      * Codex Alexandrinus and Codex Vaticanus Marchalianus read: “the Lord, THE LORD”. The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the Lord God”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and ye”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus reads: “the Lord, THE LORD”. The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the Lord God”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord God”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.
      ___________________________

      Almost done guys, and then on to 4th Makkabees and the end of The Holy Orthodox Bible, Volume V The Major Prophets & 4th Makkabees. I hope you are enjoying the ride.

    11. #116
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 37

      And the hand of the Lord came upon me, and the Lord brought me forth in the Spirit, and set me in the midst of the plain, and it was full of human bones. 2 And he brought me all around them in a circle, and, behold, there were very many on the face of the plain, and very dry. 3 And He said to me, O son of man, will these bones live? And I said, * O Lord, O LORD, Thou knows this. 4 And He said to me, Prophesy over these bones, and thou shall say to them, O dry bones, hear the word of the Lord. 5 Thus saith the Lord to these bones; Behold, I will bring upon you the breath of life, 6 and I will give sinews upon you, and will bring flesh upon you, and will spread out skin upon you, and will impart My Spirit into you, and ye shall live, and ye shall know that I am the Lord. 7 And I prophesied as the Lord commanded me. And it came to pass * while I was prophesying, and, behold, there was an earthquake, and the bones approached * each one to its joint. 8 And I looked, and behold, sinews and flesh were growing upon them, and skin was coming upon them, placed above, but there was no breath in them. 9 And he said to me, Prophesy to the wind, prophesy, O son of man, and say to the wind, Thus saith * the Lord, Come from the four winds, * and breathe upon these corpses, and they shall live. 10 And I prophesied as He commanded me, and the breath * entered into them, and they lived, and stood upon their feet, a very * great assembly. 11 And the Lord spoke to me, saying, O son of man, these bones are the whole house of Israel, and they say, Our bones have become dry; our hope has perished; we are completely lost. 12 Therefore, prophesy, and say *, Thus saith * the Lord, Behold, I will open your tombs, and will bring you up out of your tombs, and will bring you * into the land of Israel. 13 And ye shall know that I am the Lord, when I have opened your graves so that I may bring up My people from their graves *. 14 And I will give My * Spirit into you, and ye shall live, and I will place you upon your own land, and ye shall know that I, the Lord, have spoken, and will do it, saith * the Lord. 15 And the word of the Lord came to me, saying, 16 * O son of man, take for thyself a rod, and write upon it, Judah, and the sons of Israel his adherents; and thou shall take for thyself a second rod, and thou shall inscribe it “For Joseph,” the rod of Ephraim, and all the sons of Israel that belong to him. 17 And thou shall joint them together for thyself, so as that they should bind themselves into one rod, and they shall be in thine hand. 18 And it shall come to pass, when the sons of thy people shall say to thee, Will thou not tell us what these things are to thee? 19 Then thou shall say to them, Thus saith * the Lord, behold, I will take the tribe of Joseph, which is through the hand of Ephraim, and the tribes of Israel that belong to him, and I will give them onto the tribe of Judah, and they shall become one rod in the hand of Judah. 20 And the rods upon which thou wrote shall be in thine hand before them. 21 And thou shall say to them, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I will take the whole house of Israel from out of the midst of the nations, among whom they have gone, and I will gather them from all those around them, and I will bring them into the land of Israel. 22 And I will give them into one nation in My land, even on the mountains of Israel, and they shall have one ruler, and they shall be no longer be two nations, neither shall they be divided any longer into two kingdoms; 23 so that they may no longer defile themselves with their idols *; and I will rescue them from all their lawless deeds whereby they have sinned, and I will cleanse them, and they shall be to Me a people, and I, * the Lord, will be to them their God. 24 And My servant David shall be a ruler in the midst of them, there shall be one shepherd for all, for they shall walk in My ordinances, and keep My judgments, and do them. 25 And they shall live upon their land, which I have given to My servant Jacob, where their fathers lived, and they shall live upon her, * and David, My servant, shall be their ruler forever. 26 And I will make with them a covenant of peace, and it shall be an everlasting covenant with them; and I will place My holy things in their midst forever. 27 And My tabernacle shall be among them, and I will be to them their God, and they shall be My people. 28 And the nations shall know that I am the Lord Who sanctifies them, when My holy things are in their midst forever.

      * Codex Vaticanus and Ziegler’s LXX text read: “O Lord”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “a sound came”.

      * Codex Alexandrinus, the margin notes to Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “to bone”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”.

      * Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “come wind”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “went”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus, Aquila’s, Symmachus’ and Theodotion’s LXX texts and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “exceedingly”.

      * Codex Alexandrinus, Aquila’s, Symmachus’ and Theodotion’s LXX texts and Codex Vaticanus Marchalianus add: “to them”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “the Lord, THE LORD”.

      * Aquila’s, Symmachus’ and Theodotion’s LXX texts and Codex Vaticanus Marchalianus add: “My people”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text adds: “O My People”.

      * Or breath”.

      * Codex Alexandrinus and Codex Vaticanus Marchalianus read: “the Lord, THE LORD”. The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the Lord God”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and ye”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Codex Vaticanus Marchalianus reads: “the Lord, THE LORD”. The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the Lord God”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord God”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Alexandrinus adds: “by which they have sinned, and in which they have faltered, even in their entire kingdom”. Codex Vaticanus Marchalianus, Theodotion’s LXX text and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “and in their faltering, and in all their ungodliness”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text omit” “the Lord”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus, Aquila’s and Theodotion’s LXX texts, Codex Vaticanus Marchalianus and the Complutesian Polyglot’s LXX text add: “…they and their sons and the sons of their sons forever”.

    12. #117
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 38

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, set thy face against Gog, and the land of Magog, ruler of Ros, * Mosoch and * Thobel, and prophesy against him, 3 and say to him, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against thee, * Gog, ruler of Ros, Mosoch and Thobel, 4 and I will gather thee, and all thy force, horses and riders, all wearing chest-plates, with a great gathering, shields and helmets and daggers,

      * Codex Alexandrinus reads: “Mesoch”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thoubal”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “O ruler of Ros, Mosoch and Thobel (Thoubal Complutesian)”.

    13. #118
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 38

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, set thy face against Gog, and the land of Magog, ruler of Ros, * Mosoch and * Thobel, and prophesy against him, 3 and say to him, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against thee, * Gog, ruler of Ros, Mosoch and Thobel, 4 and I will gather thee, and all thy force, horses and riders, all wearing chest-plates, with a great gathering, shields and helmets and daggers, 5 Persians, and Ethiopians, and Libyans, all with helmets and shields, 6 Gomer, and all those around him, the house of * Thergama, from the most distant north, and all those around him, and many nations shall be with thee. 7 Be thou prepared, prepare thyself, thou, and thy entire gathering that is assembled with thee, and thou shall be a guard to Me. 8 He shall be prepared after many days, and he shall arrive at the end of years, and shall come into a land that is restrored from the ravages of the dagger, when the people are gathered from many nations against the land of Israel, which became entirely desolate, and he has come forth out from the nations, and they shall all live in peace. 9 And thou shall go up like rain, and shall arrive like a cloud to cover the land, and there shall be thou, and all those who are around thee, and many nations shall be with thee. 10 Thus saith * the Lord, THE LORD, And it shall come to pass in that day, that words shall ascend into thy heart, and * thou shall devise evil schemes.

      * Codex Alexandrinus reads: “Mesoch”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thoubal”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “O ruler of Ros, Mosoch and Thobel (Thoubal Complutesian)”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thogarma”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “he shall devise evil schemes”.

    14. #119
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 38

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, set thy face against Gog, and the land of Magog, ruler of Ros, * Mosoch and * Thobel, and prophesy against him, 3 and say to him, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against thee, * Gog, ruler of Ros, Mosoch and Thobel, 4 and I will gather thee, and all thy force, horses and riders, all wearing chest-plates, with a great gathering, shields and helmets and daggers, 5 Persians, and Ethiopians, and Libyans, all with helmets and shields, 6 Gomer, and all those around him, the house of * Thergama, from the most distant north, and all those around him, and many nations shall be with thee. 7 Be thou prepared, prepare thyself, thou, and thy entire gathering that is assembled with thee, and thou shall be a guard to Me. 8 He shall be prepared after many days, and he shall arrive at the end of years, and shall come into a land that is restrored from the ravages of the dagger, when the people are gathered from many nations against the land of Israel, which became entirely desolate, and he has come forth out from the nations, and they shall all live in peace. 9 And thou shall go up like rain, and shall arrive like a cloud to cover the land, and there shall be thou, and all those who are around thee, and many nations shall be with thee. 10 Thus saith * the Lord, THE LORD, And it shall come to pass in that day, that words shall ascend into thy heart, and * thou shall devise evil schemes. 11 And thou shall say, I will go up to the rejected land, I will come upon those who are at rest in tranquility, and living in peace, all inhabiting a land in which no wall exists, nor barriers, and there are no doors, 12 to seize plunder, and to take their spoils, to turn My hand against the desolate land that is now settled, and against a nation that is gathered from many nations, who have acquired property, living at the center of the earth. 13 * Sabba, and * Dedan, and Carthaginian merchants and all their villages shall say to thee, Thou art come to plunder for goods, and to take spoils, thou have gathered thy multitude to take silver and gold, to carry off property, and to seize spoils. 14 Therefore, prophesy, O son of man, and say to Gog, Thus saith * the Lord, Shall thou not be roused in that day, when My people Israel are living in peace? 15 And thou shall come out from thy place from the most distant north, and many nations with thee, all of them riding on horses, a great gathering, and a large force, 16 and thou shall come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come to pass at the end days, that I will lead thee up against My land so that all the nations may know Me, when I am sanctified in thee before them. 17 Thus saith * the Lord, THE LORD, to Gog, Thou art he concerning whom I spoke * before the former days, by the hand of my servants the prophets of Israel, in those days and years, to bring thee up against them.

      * Codex Alexandrinus reads: “Mesoch”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thoubal”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “O ruler of Ros, Mosoch and Thobel (Thoubal Complutesian)”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thogarma”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “he shall devise evil schemes”.

      * Codex Vaticanus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “Saba”. Codex Vaticanus Marchalianus reads: “Saban”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus reads: “Dadan”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”. Codex Vaticanus Marchalianus reads: “the Lord, THE LORD”. The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the Lord God”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord God”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

    15. #120
      Panayioti's Avatar
      Panayioti is offline Christ, not man, is King!
      ---
       
      Join Date
      January 12th, 2005
      Location
      Chicago, Illinois
      Posts
      1,006
      Male - Orthodox
      Mentioned
      0 Post(s)

      Re: Holy Orthodox Bible, part 5

      Ezekiel (LXX)

      Chapter 38

      And the word of the Lord came to me, saying, 2 O son of man, set thy face against Gog, and the land of Magog, ruler of Ros, * Mosoch and * Thobel, and prophesy against him, 3 and say to him, Thus saith * the Lord, THE LORD, Behold, I am against thee, * Gog, ruler of Ros, Mosoch and Thobel, 4 and I will gather thee, and all thy force, horses and riders, all wearing chest-plates, with a great gathering, shields and helmets and daggers, 5 Persians, and Ethiopians, and Libyans, all with helmets and shields, 6 Gomer, and all those around him, the house of * Thergama, from the most distant north, and all those around him, and many nations shall be with thee. 7 Be thou prepared, prepare thyself, thou, and thy entire gathering that is assembled with thee, and thou shall be a guard to Me. 8 He shall be prepared after many days, and he shall arrive at the end of years, and shall come into a land that is restrored from the ravages of the dagger, when the people are gathered from many nations against the land of Israel, which became entirely desolate, and he has come forth out from the nations, and they shall all live in peace. 9 And thou shall go up like rain, and shall arrive like a cloud to cover the land, and there shall be thou, and all those who are around thee, and many nations shall be with thee. 10 Thus saith * the Lord, THE LORD, And it shall come to pass in that day, that words shall ascend into thy heart, and * thou shall devise evil schemes. 11 And thou shall say, I will go up to the rejected land, I will come upon those who are at rest in tranquility, and living in peace, all inhabiting a land in which no wall exists, nor barriers, and there are no doors, 12 to seize plunder, and to take their spoils, to turn My hand against the desolate land that is now settled, and against a nation that is gathered from many nations, who have acquired property, living at the center of the earth. 13 * Sabba, and * Dedan, and Carthaginian merchants and all their villages shall say to thee, Thou art come to plunder for goods, and to take spoils, thou have gathered thy multitude to take silver and gold, to carry off property, and to seize spoils. 14 Therefore, prophesy, O son of man, and say to Gog, Thus saith * the Lord, Shall thou not be roused in that day, when My people Israel are living in peace? 15 And thou shall come out from thy place from the most distant north, and many nations with thee, all of them riding on horses, a great gathering, and a large force, 16 and thou shall come up against My people Israel like a cloud to cover the land. It shall come to pass at the end days, that I will lead thee up against My land so that all the nations may know Me, when I am sanctified in thee before them. 17 Thus saith * the Lord, THE LORD, to Gog, Thou art he concerning whom I spoke * before the former days, by the hand of my servants the prophets of Israel, in those days and years, to bring thee up against them. 18 And it shall come to pass in that day, in the day when Gog shall come against the Land of Israel, saith * the Lord, THE LORD, that My wrath shall arise 19 and also My jealousy. In the fire of My anger I have spoken , truly in that day there shall be a great earthquake upon the land of Israel, 20 and the fish of the sea shall tremble before * the face of the Lord, and the birds of the sky and the wild beasts of the field, and all the reptiles that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth; and the mountains shall be torn asunder, and the valleys shall fall, and every wall upon the land shall fall. 21 And I will summon every fear against him, saith * the Lord; the dagger of every man shall be against his brother. 22 And I will judge him with * plauge, and bloodshed, and severe rain, and hailstones, and I will rain upon him fire and brimstone, and upon all who are with him, and upon the many nations with him. 23 And I will be magnified, and sanctified, and glorified, and I will be known before many nations, and they shall know that I am the Lord.

      * Codex Alexandrinus reads: “Mesoch”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thoubal”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord”. “Adonai” is another Hebrew name for God.

      * Codex Vaticanus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “O ruler of Ros, Mosoch and Thobel (Thoubal Complutesian)”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “Thogarma”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “he shall devise evil schemes”.

      * Codex Vaticanus and the Complutesian Polyglot’s LXX text read: “Saba”. Codex Vaticanus Marchalianus reads: “Saban”.

      * Codex Vaticanus Marchalianus reads: “Dadan”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”. Codex Vaticanus Marchalianus reads: “the Lord, THE LORD”. The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “the Lord God”.

      * Codex Alexandrinus reads: “Adonai the Lord God”. “Adonai” is another Hebrew name for God. Ziegler’s LXX text reads: “the Lord”.

      * Codex Alexandrinus reads: “the Lord, THE LORD God”.

      * The Complutesian Polyglot’s LXX text reads: “My face”.

      * Codex Alexandrinus and Codex Vaticanus Marchalianus read: “the Lord, THE LORD”.

      * Literally: “death”.

    Page 8 of 10 FirstFirst 12345678910 LastLast

    Similar Threads

    1. The Holy Orthodox Bible, Part 4
      By Panayioti in forum Biblical Languages 301
      Replies: 84
      Last Post: May 12th 2010, 01:21 PM
    2. The Holy Orthodox Bible, Part 3
      By Panayioti in forum Biblical Languages 301
      Replies: 245
      Last Post: October 28th 2009, 07:29 PM
    3. New Translation: Holy Orthodox Bible, Part 2
      By Panayioti in forum Biblical Languages 301
      Replies: 98
      Last Post: January 27th 2008, 02:46 AM
    4. The Holy Orthodox Bible on Lulu
      By Panayioti in forum Biblical Languages 301
      Replies: 1
      Last Post: December 17th 2007, 09:52 AM
    5. New Translation: The Holy Orthodox Bible
      By furay in forum Biblical Languages 301
      Replies: 168
      Last Post: September 10th 2007, 08:01 PM

    Posting Permissions

    • You may not post new threads
    • You may not post replies
    • You may not post attachments
    • You may not edit your posts
    •