Thread: John
-
May 13th 2011, 10:17 AM #61
John
]NA27 Text (John 1:39c):
καὶ παρ᾿ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην
Transliteration:
kai par’ autō̧ emeinan tēn hēmeran ekeinēn
Translation (ESV)
and they stayed with him that day
Analysis (Zerwick):παρ᾿ αὐτῷ : at his house, with him.
-
May 14th 2011, 10:02 AM #62
John
NA27 Text (John 1:39d):
ὥρα ἦν ὡς δεκάτη
Transliteration:
hōra ēn hōs dekatē
Translation (ESV)
for it was about the tenth hour
Analysis (Zerwick):ὡς : (with numbers) about.
δέκατος : tenth.
ὥρα δεκάτη = 4 p.m.
-
May 15th 2011, 01:08 PM #63
John
NA27 Text (John 1:40):
Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
Transliteration:
Ēn Andreas ho adelphos Simōnos Petrou heis ek tōn dyo tōn akousantōn para Iōannou kai akolouthēsantōn autō̧;
Translation (ESV)
One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother.
Analysis (Zerwick):Ἀνδρέας, -ου, ὁ : a Greek name : Andrew.
Σίμων, -ωνος, ὁ : שִׁמְעוֹן : Simon.
εἷς : one (of two) for ἕτερος "other" of two, contrasting a definite person or thing with another.
ἐκ : for partitive genitive.
ἀκουσάντων : aorist of ἀκούω hear.
παρά : (with genitive person) from, i.e. what Jesus said.
ἀκολουθησάντων aorist participle of ἀκολουθέω follow/accompany.
-
May 16th 2011, 01:24 PM #64
John
NA27 Text (John 1:41):
εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός.
Transliteration:
heuriskei houtos prōton ton adelphon ton idion Simōna kai legei autō̧; heurēkamen ton Messian, ho estin methermēneuomenon christos.
Translation (ESV)
He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).
Analysis (Zerwick):πρῶτον : adverb first [[variant πρωΐ first thing in the morning = reading of JB]]
εὑρήκαμεν : perfect of εὑρίσκω find.
μεθερμηνευόμενον : perfect of μεθερμηνεύω translate.
Χριστός : (< χρίω anoint) the Anointed One, Messiah.
-
May 17th 2011, 05:11 PM #65
John
NA27 Text (John 1:42a):
ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν.
Transliteration:
ēgagen auton pros ton Iēsoun.
Translation (ESV)
He brought him to Jesus.
Analysis (Zerwick):ἤγαγεν : aorist of ἄγω bring.
-
May 18th 2011, 11:32 AM #66
John
NA27 Text (John 1:42b):
ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος.
Transliteration:
emblepsas autō̧ ho Iēsous eipen; sy ei Simōn ho huios Iōannou, sy klēthēsȩ̄ Kēphas, ho hermēneuetai Petros.
Translation (ESV)
Jesus looked at him and said, "So you are Simon the son of John? You shall be called Cephas" (which means Peter).
Analysis (Zerwick):ἐμβλέψας : aorist participle of ἐμβλέπω look at.
κληθήσῃ : future passive of καλέω call.
ἑρμηνεύεται : passive of ἑρμηνεύω explain, interpret, translate.
-
May 19th 2011, 11:02 AM #67
John
NA27 Text (John 1:43a):
Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν
Transliteration:
Tȩ̄ epaurion ēthelēsen exelthein eis tēn Galilaian
Translation (ESV)
The next day Jesus decided to go to Galilee.
Analysis (Zerwick):τῇ ἐπαύριον : (on) the following day.
ἠθέλησεν : aorist of θέλω resolve, subject being Jesus.
ἐξελθεῖν : aorist infinitive of ἐξέρχομαι go out/away.
-
May 21st 2011, 02:15 PM #68
Re: John
NA27 Text (John 1:43b):
καὶ εὑρίσκει Φίλιππον. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀκολούθει μοι.
Transliteration:
kai heuriskei Philippon. kai legei autō̧ ho Iēsous; akolouthei moi.
Translation (ESV)
He found Philip and said to him, "Follow me."
Analysis (Zerwick):ἀκολούθει : imperative of ἀκολουθέω follow.
-
May 22nd 2011, 02:10 PM #69
John
NA27 Text (John 1:44):
ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
Transliteration:
ēn de ho Philippos apo Bēthsaida, ek tēs poleōs Andreou kai Petrou.
Translation (ESV)
Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
Analysis (Zerwick):ἦν : imperfect of εἰμί be.
-
May 23rd 2011, 02:02 PM #70
John
NA27 Text (John 1:45):
εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
Transliteration:
heuriskei Philippos ton Nathanaēl kai legei autō̧; hon egrapsen Mōusēs en tō̧ nomō̧ kai hoi prophētai heurēkamen, Iēsoun huion tou Iōsēph ton apo Nazaret.
Translation (ESV)
Philip found Nathanael and said to him, "We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
Analysis (Zerwick):εὑρήκαμεν : perfect of εὑρίσκω find.
-
May 24th 2011, 04:10 PM #71
John
NA27 Text (John 1:46a):
καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι;
Transliteration:
kai eipen autō̧ Nathanaēl; ek Nazaret dynatai ti agathon einai?
Translation (ESV)
Nathanael said to him, "Can anything good come out of Nazareth?"
Analysis (Zerwick):τι : anything (enclitic*).
εἶναι : infinitive of εἰμί be.
*A word that drops its accent and depends ("leans") on the preceding word for accent (ἐυκλιτικός, "leaning on") ―Matthew S Demoss, Pocket Dictionary for the Study of New Testament Greek.
-
May 25th 2011, 10:39 AM #72
John
NA27 Text (John 1:46b):
λέγει αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.
Transliteration:
legei autō̧ [ho] Philippos; erchou kai ide.
Translation (ESV)
Philip said to him, "Come and see."
Analysis (Zerwick):ἔρχου : imperative of ἔρχομαι come.
ἴδε : aorist imperative of ὁράω see.
-
May 28th 2011, 02:53 PM #73
John
NA27 Text (John 1:47):
εἶδεν ὁ Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ· ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν.
Transliteration:
eiden ho Iēsous ton Nathanaēl erchomenon pros auton kai legei peri autou; ide alēthōs Israēlitēs en ō̧h dolos ouk estin.
Translation (ESV)
Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!"
Analysis (Zerwick):ἀληθῶς : really, indeed.
δόλος : properly a "bait", hence deceit ; ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν in whom guile does not exist ; ἔστι thus accented after οὐκ and καί, when beginning a sentence, and when meaning exist.
-
May 29th 2011, 03:54 PM #74
John
NA27 Text (John 1:48a):
λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις;
Transliteration:
legei autō̧ Nathanaēl; pothen me ginōskeis?
Translation (ESV)
Nathanael said to him, "How do you know me?"
Analysis (Zerwick):πόθεν; : from where? how?
-
May 30th 2011, 11:02 AM #75
Re: John
NA27 Text (John 1:48b):
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε.
Transliteration:
apekrithē Iēsous kai eipen autō̧; pro tou se Philippon phōnēsai onta hypo tēn sykēn eidon se.
Translation (ESV)
Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
Analysis (Zerwick):ἀπεκρίθη : aorist deponent of ἀποκρίνομαι answer.
πρὸ τοῦ : (with accusative + infinitive) before.
φωνῆσαι : aorist infinitive of φωνέω call.
ὄντα : participle of εἰμί be.
συκῆ : fig tree.
Similar Threads
-
Romans 3:25 - 1 John 2:2 - 1 John 4:10 ?
By headheart in forum Biblical Languages 301Replies: 38Last Post: June 16th 2010, 01:19 AM -
Who's Screwier -- Doubting John (John Loftus) or Yo Lunch?
By jpholding in forum Tektonics.orgReplies: 65Last Post: August 29th 2009, 02:07 AM -
John Reece: Hour in John
By Jaltus in forum Biblical Languages 301Replies: 10Last Post: March 6th 2008, 06:18 PM -
John 5:1
By commonman in forum Ecclesiology 201Replies: 6Last Post: May 10th 2007, 12:30 PM -
I John 4:3 & 2 John 1:7 - Greek help.
By nikolai_42 in forum Biblical Languages 301Replies: 4Last Post: April 20th 2007, 07:44 PM















































































Quote

YEC perspective of TE and OEC
Yesterday, 10:53 PM in Christianity 201