Thread: Colossians
-
March 16th 2012, 01:36 PM #106
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:11):
καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
Transliteration:
kai Iēsous ho legomenos Ioustos, hoi ontes ek peritomēs, houtoi monoi synergoi eis tēn basileian tou theou, hoitines egenēthēsan moi parēgoria.
Translation (ESV)
and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
Analysis (Zerwick):λεγόμενος : called, passive participle of λέγω.
ὄντες : participle of εἰμί be.
περιτομή : circumcision.
συνεργός : fellow-worker (predicate).
εἰς : for.
οἵτινες : who are such that, who are the kind to be.
ἐγενήθησαν : aorist deponent (= ἐγένοντο) of γίνομαι be.
παρηγορία : consolation.
-
March 17th 2012, 10:05 AM #107
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:12):
ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ [Ἰησοῦ], πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
Transliteration:
aspazetai hymas Epaphras ho ex hymōn, doulos Christou [Iēsou], pantote agōnizomenos hyper hymōn en tais proseuchais, hina stathēte teleioi kai peplērophorēmenoi en panti thelēmati tou theou.
Translation (ESV)
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
Analysis (Zerwick):ὁ ἐξ ὑμῶν : who is one of you.
πάντοτε : always.
ἀγωνιζόμενος : participle of ἀγωνίζομαι take part in a context (ἀγών), strive, here as it were with God.
προσευχή : prayer.
σταθῆτε : aorist passive subjunctive of ἵστημι classical that you may be made to stand / upheld, but in Hellenistic Greek often with middle (intransitive) force, that you may stand.
τέλειος : mature.
πεπληροφορημένοι : perfect passive participle of πληροφορέω assure fully, convince, middle be absolutely convinced, feel certain.
ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ : as to every (aspect of) God's will.
-
March 18th 2012, 09:15 AM #108
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:13):
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
Transliteration:
martyrō gar autō̧ hoti echei polyn ponon hyper hymōn kai tōn en Laodikeia̧ kai tōn en Hierapolei.
Translation (ESV)
For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
Analysis (Zerwick):πόνος : labor, hard work.
-
March 19th 2012, 05:37 PM #109
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:14):
ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
Transliteration:
aspazetai hymas Loukas ho iatros ho agapētos kai Dēmas.
Translation (ESV)
Luke the beloved physician greets you, as does Demas.
Analysis (Zerwick):ἰατρός : doctor.
ἀγαπητός : beloved.
-
March 20th 2012, 02:03 PM #110
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:15):
Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ᾿ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.
Transliteration:
Aspasasthe tous en Laodikeia̧ adelphous kai Nymphan kai tēn kat’ oikon autēs ekklēsian.
Translation (ESV)
Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
Analysis (Zerwick):ἀσπάσασθε : aorist imperative of ἀσπάζομαι greet.
κατ᾿ οἶκον αὐτῆς : at her house.
-
March 21st 2012, 05:46 PM #111
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:16):
καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ᾿ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
Transliteration:
kai hotan anagnōsthȩ̄ par’ hymin hē epistolē, poiēsate hina kai en tȩ̄ Laodikeōn ekklēsia̧ anagnōsthȩ̄, kai tēn ek Laodikeias hina kai hymeis anagnōte.
Translation (ESV)
And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
Analysis (Zerwick):ἀναγνωσθῇ : aorist passive subjunctive ἀναγινώσκω read.
παρ᾿ ὑμῖν : among you.
ποιήσατε ἵνα : (aorist imperative of ποιέω) "make it that", i.e. see that it is read, arrange for it to be read.
τὴν ἐκ Λαοδικείας : that from , i.e. Paul's epistle to the Laodiceans which was to be sent "from Laodicea" to Colossae.
ἀναγνῶτε : aorist subjunctive of ἀναγινώσκω read.
-
March 23rd 2012, 11:11 AM #112
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:17):
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
Transliteration:
kai eipate Archippō̧; blepe tēn diakonian hēn parelabes en kyriō̧, hina autēn plērois.
Translation (ESV)
And say to Archippus, "See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord."
Analysis (Zerwick):εἴπατε : aorist imperative of λέγω say.
βλέπε ... ἵνα : imperative of βλέπω see to ... that ...
διακονία : ministry.
παρέλαβες : aorist of παραλαμβάνω receive.
πληροῖς : subjunctive of πληρόω fulfill.
-
March 24th 2012, 10:10 AM #113
Colossians
NA27 Text (Colossians 4:18):
Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ᾿ ὑμῶν.
Transliteration:
Ho aspasmos tȩ̄ emȩ̄ cheiri Paulou. mnēmoneuete mou tōn desmōn. hē charis meth’ hymōn.
Translation (ESV)
I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
Analysis (Zerwick):ἀσπασμός : greeting.
μνημονεύετε : imperative of μνημονεύω remember.
δεσμός : chain, bond.
Similar Threads
-
Colossians 2:12 and Romans 6:4
By headheart in forum Biblical Languages 301Replies: 60Last Post: February 23rd 2010, 09:23 AM -
Another Question For Colossians:
By seer in forum Theology 201Replies: 6Last Post: October 26th 2005, 09:11 AM -
Colossians' amusing attempts to try and get us to think his way...
By Kevin Wayne in forum Theology 201Replies: 6Last Post: September 11th 2005, 06:05 PM -
What is the mystery of Colossians?
By themuzicman in forum Christianity 201Replies: 5Last Post: September 30th 2004, 04:53 PM















































































Quote

Rip BSA
Today, 08:29 PM in Civics 101