Thread: Malachi
-
January 20th 2012, 12:41 PM #16
Malachi
BHS Text (Malachi 1:6a):
בֵּן יְכַבֵּד אָב וְעֶבֶד אֲדֹנָיו
Transliteration:
bēn yᵉkabbēd ʾāb wᵉʿebed ʾᵃdōnāyw
Translation (ESV):A son honors his father, and a servant his master.
Glossary (meanings in this context):בֵּן (bēn) : a son.
יְכַבֵּד (yᵉkabbēd) : Piel imperfect 3 m.s. of כָּבֵד (kābēd) : honors.
אָב (ʾāb) : [his] father.
וְעֶבֶד (wᵉʿebed) : conjunction וְ (wᵉ) + noun עֶבֶד (ʿebed) : and a servant.
אֲדֹנָיו (ʾᵃdōnāyw) : plural of intensity or rank of אָדוֹן (ʾādōn) + pronominal 3 m.s. suffix : his master.
-
January 21st 2012, 11:55 AM #17
Malachi
BHS Text (Malachi 1:6b):
וְאִם־אָב אָנִי אַיֵּה כְבוֹדִי
Transliteration:
wᵉʾim-ʾāb ʾānî ʾayyê kᵉbôdî
Translation (ESV):If then I am a father, where is my honor?
Glossary (meanings in this context):וְאִם (wᵉʾim) : conjunction וְ (wᵉ) + hypothetical particle אִם (ʾim) : if.
אָב (ʾāb) : a father.
אָנִי (ʾānî) : personal pronoun 1 c.s. : I [am].
אַיֵּה (ʾayyê) : interrogative : where?.
כְבוֹדִי (kᵉbôdî) : noun כָּבוֹד (kābôd) + pronominal 1 c.s. suffix : [is] my honor.
-
January 22nd 2012, 09:58 AM #18
Malachi
BHS Text (Malachi 1:6c):
וְאִם־אֲדוֹנִים אָנִי אַיֵּה מוֹרָאִי
Transliteration:
wᵉʾim-ʾᵃdônîm ʾānî ʾayyê môrāʾî
Translation (NRSV):And if I am a master, where is the respect due me?
Glossary (meanings in this context):וְאִם (wᵉʾim) : conjunction וְ (wᵉ) + hypothetical particle אִם (ʾim) : and if.
אָנִי (ʾānî) : personal pronoun 1 c.s. : I [am].
אֲדוֹנִים (ʾᵃdônîm) : a master.
אַיֵּה (ʾayyê) : interrogative adverb : where? [is].
מוֹרָאִי (môrāʾî) : noun מוֹרָא (môrāʾ) + pronominal 1 c.s. suffix : my fear/respect.
-
January 23rd 2012, 12:00 PM #19
Malachi
BHS Text (Malachi 1:6d):
אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת לָכֶם הַכֹּהֲנִים בּוֹזֵי שְׁמִי
Transliteration:
ʾāmar YHWH ṣᵉbāʾôt lākem hakkōhᵃnîm bôzê šᵉmî
Translation (NRSV):says the LORD of hosts to you, O priests, who despise my name.
Glossary (meanings in this context):אָמַר (ʾāmar) : Qal perfect 3 m.s. : says.
יְהוָה (YHWH) : proper name : Yahweh/the LORD.
צְבָאוֹת (ṣᵉbāʾôt) : plural of צָבָא (ṣāḇāʾ) : [of] armies.
לָכֶם (lākem) : preposition לְ (lᵉ) + pronominal 2 m.p. suffix : to you.
הַכֹּהֲנִים (hakkōhᵃnîm) : definite article + plural of כֹּהֵן (kōhēn) : the priests.
בּוֹזֵי (bôzê) : construct of Qal m.p. participle of בָּזָה (bāzâ) : the ones despising.
שְׁמִי (šᵉmî) : noun שֵׁם (šēm) + pronominal 1 c.s. suffix : my name.
-
January 24th 2012, 02:47 PM #20
Malachi
BHS Text (Malachi 1:6e):
וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה בָזִינוּ אֶת־שְׁמֶךָ
Transliteration:
waʾᵃmartem bammeh bāzînû ʾet-šᵉmekā
Translation (ESV):But you say, 'How have we despised your name?'
Glossary (meanings in this context):וַאֲמַרְתֶּם (waʾᵃmartem) : conjunction וְ (wᵉ) + Qal perfect 2 m.p. of אָמַר (ʾāmar) : but you say.
בַּמֶּה (bammeh) : preposition בְּ (bᵉ) + definite article + adverbial interrogative מָה (mâ) : how?
בָזִינוּ (bāzînû) : Qal perfect 1 c.p. of בָּזָה (bāzâ) : have we despised.
אֶת (ʾet) : direct object marker.
שְׁמֶךָ (šᵉmekā) : noun שֵׁם (šēm) + pronominal 2 m.s. suffix : your name.
-
January 25th 2012, 12:11 PM #21
Malachi
BHS Text (Malachi 1:7a):
מַגִּישִׁים עַל־מִזְבְּחִי לֶחֶם מְגֹאָל
Transliteration:
maggîšîm ʿal-mizbᵉḥî leḥem mᵉgōʾāl
Translation (ESV):By offering polluted food upon my altar.
Glossary (meanings in this context):מַגִּישִׁים (maggîšîm) : Hiphil m.p. participle of נָגַשׁ (nāgaš) : [by] offering.
עַל (ʿal) : preposition : upon.
מִזְבְּחִי (mizbᵉḥî) : noun מִזְבֵּחַ (mizbēaḥ) + pronominal 1 c.s. suffix : my alter.
מְגֹאָל (mᵉgōʾāl) : Pual m.s. participle of גָּאַל (gāʾal) : polluted.
לֶחֶם (leḥem) : food.
-
January 26th 2012, 09:48 AM #22
Malachi
BHS Text (Malachi 1:7b):
וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה גֵאַלְנוּךָ
Transliteration:
waʾᵃmartem bammeh gēʾalnûkā
Translation (ESV):But you say, 'How have we polluted you?'
Glossary (meanings in this context):וַאֲמַרְתֶּם (waʾᵃmartem) : conjunction וְ (wᵉ) + Qal perfect 2 m.p. of אָמַר (ʾāmar) : but you say.
בַּמֶּה (bammeh) : preposition בְּ (bᵉ) + definite article + adverbial interrogative מָה (mâ) : how?
גֵאַלְנוּךָ (gēʾalnûkā) : Piel perfect 1 c.p. of גָּאַל (gāʾal) + pronominal 2 m.s. suffix : have we polluted you?
-
January 27th 2012, 12:28 PM #23
Malachi
BHS Text (Malachi 1:7c):
בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן יְהוָה נִבְזֶה הוּא
Transliteration:
beʾᵉmārᵉkem šulḥan YHWH nibzeh hûʾ
Translation (ESV):By saying that the LORD's table may be despised.
Glossary (meanings in this context):בֶּאֱמָרְכֶם (beʾᵉmārᵉkem) : preposition בְּ (bᵉ) + Qal infinitive construct 2 m.p. of אָמַר (ʾāmar) : by your saying.
שֻׁלְחַן (šulḥan) : construct : the table of.
יְהוָה (YHWH) : proper name : Yahweh/the LORD.
נִבְזֶה (nibzeh) : Niphal participle of בָּזָה (bāzâ) : despicable.
הוּא (hûʾ) : pronoun 3 m.s. : it [is].
-
January 28th 2012, 10:54 AM #24
Malachi
BHS Text (Malachi 1:8a):
וְכִי־תַגִּשׁוּן עִוֵּר לִזְבֹּחַ אֵין רָע
Transliteration:
wᵉkî-taggišûn ʿiwwēr lizbōaḥ ʾên rāʿ
Translation (ESV):When you offer blind animals in sacrifice, is that not evil?
Glossary (meanings in this context):וְכִי (wᵉkî) : conjunction וְ (wᵉ) + temporal conjunction כִי (kî) : and when.
תַגִּשׁוּן (taggišûn) : Hiphil imperfect 2 m.p. of נָגַשׁ (nāgaš) : you offer.
עִוֵּר (ʿiwwēr) : a blind [animal].
לִזְבֹּחַ (lizbōaḥ) : preposition לְ (lᵉ) + Qal infinitive construct of זָבַח (zābaḥ) : to sacrifice.
אֵין (ʾên) : [is] not?
רָע (rāʿ) : [that] evil.
-
January 29th 2012, 09:09 PM #25
Malachi
BHS Text (Malachi 1:8b):
וְכִי תַגִּישׁוּ פִּסֵּחַ וְחֹלֶה אֵין רָע
Transliteration:
wᵉkî taggîšû pissēaḥ wᵉḥōleh ʾên rāʿʿ
Translation (ESV):And when you offer those that are lame or sick, is that not evil?
Glossary (meanings in this context):וְכִי (wᵉkî) : conjunction וְ (wᵉ) + temporal conjunction כִי (kî) : and when.
תַגִּשׁוּן (taggišûn) : Hiphil imperfect 2 m.p. of נָגַשׁ (nāgaš) : you offer.
פִּסֵּחַ (pissēaḥ) : a lame (animal).
וְחֹלֶה (wᵉḥōleh) : conjunction וְ (wᵉ) + Qal participle of חָלָה (ḥālâ) : and sick.
אֵין (ʾên) : [is] not?
רָע (rāʿ) : [that] evil.
-
January 30th 2012, 04:21 PM #26
Malachi
BHS Text (Malachi 1:8c):
הַקְרִיבֵהוּ נָא לְפֶחָתֶךָ
Transliteration:
haqrîbêhû nāʾ lᵉpeḥātekā
Translation (ESV):Present that to your governor
Glossary (meanings in this context):הַקְרִיבֵהוּ (haqrîbêhû) : Hiphil imperative 2 m.s. of קָרַב (qārab) + pronominal 3 m.s. suffix : present it
נָא (nāʾ) : particle of entreaty.
לְפֶחָתֶךָ (lᵉpeḥātekā) : preposition לְ (lᵉ) + noun פֶּחָה (peḥâ) + pronominal 2 m.s. suffix : to your governor.
-
January 31st 2012, 08:50 AM #27
Malachi
BHS Text (Malachi 1:8d):
הֲיִרְצְךָ אוֹ הֲיִשָּׂא פָנֶיךָ
Transliteration:
hᵃyirṣᵉkā ʾô hᵃyiśśāʾ pānêkā
Translation (ESV):will he accept you or show you favor?
Glossary (meanings in this context):הֲיִרְצְךָ (hᵃyirṣᵉkā) : interrogative הֲ (hᵃ) + Qal imperfect 3 m.s. of רָצָה (rāṣâ) + pronominal 2 m.s. suffix : will he accept you favorably?
אוֹ (ʾô) : conjunction : or.
הֲיִשָּׂא (hᵃyiśśāʾ) : interrogative הֲ (hᵃ) + Qal imperfect 3 m.s. of נָשָׂא (nāśāʾ) : will he lift up?
פָנֶיךָ (pānêkā) : plural of פָּנֶה (pāneh) + pronominal 2 m.s. suffix : your face.
-
February 1st 2012, 10:13 AM #28
Malachi
BHS Text (Malachi 1:8e):
אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
Transliteration:
ʾāmar YHWH ṣᵉbāʾôt
Translation (NET):says the LORD of hosts.
Glossary (meanings in this context):אָמַר (ʾāmar) : Qal perfect 3 m.s. : says.
יְהוָה (YHWH) : proper name : Yahweh/the LORD.
צְבָאוֹת (ṣᵉbāʾôt) : plural of צָבָא (ṣābāʾ) : who rules over all (NET).*
*The epithet LORD who rules over all occurs frequently as a divine title throughout Malachi (24 times total). This name (יְהוָה צְבָאוֹת, yéhvah tsévaʾot), traditionally translated “LORD of hosts” (so KJV, NAB, NASB; cf. NIV NLT “Lord Almighty”; NCV, CEV “Lord All-Powerful”), emphasizes the majestic sovereignty of the Lord, an especially important concept in the postexilic world of great human empires and rulers. For a thorough study of the divine title, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 123–57. ― (NET Note)
-
February 2nd 2012, 02:29 PM #29
Malachi
BHS Text (Malachi 1:9a):
וְעַתָּה חַלּוּ־נָא פְנֵי־אֵל וִיחָנֵנוּ
Transliteration:
wᵉʿattâ ḥallû-nāʾ pᵉnê-ʾēl wı̂ḥānēnû
Translation (NRSV):And now implore the favor of God, that he may be gracious to us
Glossary (meanings in this context):וְעַתָּה (wᵉʿattâ) : conjunction וְ (wᵉ) + adverb of time עַתָּה (ʿattâ) : and now.
חַלּוּ (ḥallû) : Piel imperative 2 m.p. of חָלָה (ḥālâ) : implore.
נָא (nāʾ) : particle of entreaty.
פְנֵי (pᵉnê) : plural construct of פָּנֶה (pāneh) : the face/favor of.
אֵל (ʾēl) : God.
וִיחָנֵנוּ (wı̂ḥānēnû) : conjunction וְ (wᵉ) + Qal imperfect 3 m.p. of חָנַן (ḥānan) + pronominal 1 c.p. suffix : that he may be gracious to us.
-
February 3rd 2012, 12:41 PM #30
Malachi
BHS Text (Malachi 1:9b):
מִיֶּדְכֶם הָיְתָה זֹּאת הֲיִשָּׂא מִכֶּם פָּנִים אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
Transliteration:
mîyedkem hāyᵉtâ zōʾt hᵃyiśśāʾ mikkem pānîm ʾāmar YHWH ṣᵉbāʾôt
Translation (NRSV):With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.
Glossary (meanings in this context):מִיֶּדְכֶם (mîyedkem) : preposition מִן (min) + noun יָד (yād) + pronominal 2 m.p. suffix : from your hand.
הָיְתָה (hāyᵉtâ) : Qal perfect 3 f.s. of הָיָה (hāyâ) : was (has been).
זֹּאת (zōʾt) : demonstrative : this.
הֲיִשָּׂא (hᵃyiśśāʾ) : interrogative הֲ (hᵃ) + Qal imperfect 3 m.s. of נָשָׂא (nāśāʾ) : will he lift up?
מִכֶּם (mikkem) : preposition מִן (min) + pronominal 2 m.p. suffix : from you.
פָּנִים (pānîm) : plural of פָּנֶה (pāneh) : faces.
אָמַר (ʾāmar) : Qal perfect 3 m.s. : says.
יְהוָה (YHWH) : proper name : Yahweh/the LORD.
צְבָאוֹת (ṣᵉbāʾôt) : plural of צָבָא (ṣābāʾ) : who rules over all (NET).*
*The epithet LORD who rules over all occurs frequently as a divine title throughout Malachi (24 times total). This name (יְהוָה צְבָאוֹת, yéhvah tsévaʾot), traditionally translated “LORD of hosts” (so KJV, NAB, NASB; cf. NIV NLT “Lord Almighty”; NCV, CEV “Lord All-Powerful”), emphasizes the majestic sovereignty of the Lord, an especially important concept in the postexilic world of great human empires and rulers. For a thorough study of the divine title, see T. N. D. Mettinger, In Search of God, 123–57. ― (NET Note)
Similar Threads
-
Malachi a Messianic Prophecy?
By technomage in forum Unorthodox Theology 201Replies: 4Last Post: March 6th 2005, 01:07 AM -
Malachi 4 Day of Burning like an Oven
By InChristAlways in forum JudaismReplies: 24Last Post: February 18th 2005, 02:34 PM -
Malachi 3 Lord coming to His temple
By InChristAlways in forum JudaismReplies: 3Last Post: January 22nd 2005, 12:18 AM -
A Contemplation Upon Reading Malachi
By Ricochet Rabbit in forum The PulpitReplies: 0Last Post: November 25th 2003, 12:59 AM















































































Quote

The number of Christian sects.
Today, 03:23 PM in Christianity 201