Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

John 9:3

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • John 9:3

    I'm preparing a month long study for a class. I have a question about this verse. One of the authors of my resource material contends that the original Greek reads differently. He asserts that Jesus does not say ..."he was born blind so that the works of God might be revealed in him." that the translators insert that for clarification. He contends the passage if translated literally would be more akin to"...let the works of God be revealed in him." Can anyone here confirm or deny his assertion? I greatly respect this author, but I just do not have the ability to confirm or deny.

    thanks!
    "What has the Church gained if it is popular, but there is no conviction, no repentance, no power?" - A.W. Tozer

    "... there are two parties in Washington, the stupid party and the evil party, who occasionally get together and do something both stupid and evil, and this is called bipartisanship." - Everett Dirksen

  • #2
    I don't know what translation you're using. I find The Blue Letter Bible a useful interlinear source (search for the verse, select "Interlinear" under tools), and Bible Gateway is useful for looking at passages in parallel in a multitude of translations.
    Veritas vos Liberabit<>< Learn Greek <>< Look here for an Orthodox Church in America<><Ancient Faith Radio
    sigpic
    I recommend you do not try too hard and ...research as little as possible. Such weighty things give me a headache. - Shunyadragon, Baha'i apologist

    Comment


    • #3
      Can we bring John Reece out of retirement for one thread?
      "I am not angered that the Moral Majority boys campaign against abortion. I am angry when the same men who say, "Save OUR children" bellow "Build more and bigger bombers." That's right! Blast the children in other nations into eternity, or limbless misery as they lay crippled from "OUR" bombers! This does not jell." - Leonard Ravenhill

      Comment


      • #4
        Originally posted by One Bad Pig View Post
        I don't know what translation you're using. I find The Blue Letter Bible a useful interlinear source (search for the verse, select "Interlinear" under tools), and Bible Gateway is useful for looking at passages in parallel in a multitude of translations.
        I have the Blue Letter Bible App on my phone...it doesn't seem clear there...and it always uses Strong's. Jaltus has always contended that if it was Strong's it was probably wrong....
        "What has the Church gained if it is popular, but there is no conviction, no repentance, no power?" - A.W. Tozer

        "... there are two parties in Washington, the stupid party and the evil party, who occasionally get together and do something both stupid and evil, and this is called bipartisanship." - Everett Dirksen

        Comment


        • #5

          Comment


          • #6
            Originally posted by Littlejoe View Post
            I'm preparing a month long study for a class. I have a question about this verse. One of the authors of my resource material contends that the original Greek reads differently. He asserts that Jesus does not say ..."he was born blind so that the works of God might be revealed in him." that the translators insert that for clarification. He contends the passage if translated literally would be more akin to"...let the works of God be revealed in him." Can anyone here confirm or deny his assertion? I greatly respect this author, but I just do not have the ability to confirm or deny.thanks!
            permissivelot going on in the theology of that verse. The theology of the NT is as valuable and important a guide to the meaning of the NT text as the purely linguistic features of it are.
            Last edited by Rushing Jaws; 06-05-2018, 07:19 PM.

            Comment


            • #7
              First of all...Thanks for you detailed analysis! Some follow up...if you will?

              Is it the case that this verse has hina with a subjunctive verb? And is it true that when hina with a subjunctive verb communicates purpose it is called a purpose clause, but when the same form expresses a command it is called a command clause. And, it is up to the reader to determine from the context whether purpose or a command is meant. If so, could this also be a command to "Let God's works be revealed in him"? We see these two examples in Matt 19:13 (purpose) vs Mark 5:23 (command)

              But this is only true if you assume the view that God makes people ill or deformed just to be kind and heal them later...That doesn't seem to fit with the Mission of Christ. (Acts 10:38 and 1 John 3:8.) Isn't it more likely from the context that Jesus was attributing the blindness to the works of the Devil and commanding he be healed to demonstrate his authority over sickness and works of the enemy?

              But to your point, he explains WHY he's going to heal him. He continues to talk about the works of the Father...telling them that they need to do the works of the Father while it's still day. Is the context not conducive to a command?
              "What has the Church gained if it is popular, but there is no conviction, no repentance, no power?" - A.W. Tozer

              "... there are two parties in Washington, the stupid party and the evil party, who occasionally get together and do something both stupid and evil, and this is called bipartisanship." - Everett Dirksen

              Comment


              • #8
                Originally posted by Rushing Jaws View Post
                permissivelot going on in the theology of that verse. The theology of the NT is as valuable and important a guide to the meaning of the NT text as the purely linguistic features of it are.
                Thanks! see my post above. Is it true that the hina + subjunctive can be purpose or command?
                "What has the Church gained if it is popular, but there is no conviction, no repentance, no power?" - A.W. Tozer

                "... there are two parties in Washington, the stupid party and the evil party, who occasionally get together and do something both stupid and evil, and this is called bipartisanship." - Everett Dirksen

                Comment


                • #9
                  Originally posted by Littlejoe View Post
                  Thanks! see my post above. Is it true that the hina + subjunctive can be purpose or command?
                  The jury seems to be out on that one: http://www.academia.edu/749524/The_u...Gospel_of_John[Edit]
                  Maximilian Zerwick (S. J.), Biblical Greek illustrated by Examples (Pontificio Istituto Biblico 1990), section 294 AKA 415, quotes Eph.5.33 and other places in NT as showing *hina* can be used imperatively.
                  Last edited by Rushing Jaws; 06-05-2018, 08:20 PM.

                  Comment


                  • #10
                    Is it the case that this verse has hina with a subjunctive verb? And is it true that when hina with a subjunctive verb communicates purpose it is called a purpose clause, but when the same form expresses a command it is called a command clause. And, it is up to the reader to determine from the context whether purpose or a command is meant. If so, could this also be a command to "Let God's works be revealed in him"? We see these two examples in Matt 19:13 (purpose) vs Mark 5:23 (command)
                    But this is only true if you assume the view that God makes people ill or deformed just to be kind and heal them later...That doesn't seem to fit with the Mission of Christ. (Acts 10:38 and 1 John 3:8.) Isn't it more likely from the context that Jesus was attributing the blindness to the works of the Devil and commanding he be healed to demonstrate his authority over sickness and works of the enemy?
                    Of course there's no punctuation in the original, that was all added later...right?
                    correct
                    But to your point, he explains WHY he's going to heal him. He continues to talk about the works of the Father...telling them that they need to do the works of the Father while it's still day. Is the context not conducive to a command?

                    Comment


                    • #11
                      Originally posted by Littlejoe View Post
                      I have the Blue Letter Bible App on my phone...it doesn't seem clear there...and it always uses Strong's. Jaltus has always contended that if it was Strong's it was probably wrong....
                      What I was sorta trying to get you do to was identify the translation you were using, since the couple I looked at didn't seem to have the phrase you wanted in there. BLB uses the Strong's reference system, but it also includes Thayer's Greek Lexicon (click on the Strong's reference number to see that).
                      Veritas vos Liberabit<>< Learn Greek <>< Look here for an Orthodox Church in America<><Ancient Faith Radio
                      sigpic
                      I recommend you do not try too hard and ...research as little as possible. Such weighty things give me a headache. - Shunyadragon, Baha'i apologist

                      Comment


                      • #12
                        Originally posted by One Bad Pig View Post
                        What I was sorta trying to get you do to was identify the translation you were using, since the couple I looked at didn't seem to have the phrase you wanted in there. BLB uses the Strong's reference system, but it also includes Thayer's Greek Lexicon (click on the Strong's reference number to see that).
                        Thanks! I got that, and have already done that...but none of them render the verse without the underlying bias that God made him blind so that he could heal him later.

                        To give you a clue to where I'm coming from, my subject for this Bible study is "The Problem of Evil"

                        The version that has that exact wording is the NRSV. However, the wording in the translations I have the most confidence in (ESV, NASB, NKJV, NIV) all render it similar to "...but (it was so) that the works of God...".
                        "What has the Church gained if it is popular, but there is no conviction, no repentance, no power?" - A.W. Tozer

                        "... there are two parties in Washington, the stupid party and the evil party, who occasionally get together and do something both stupid and evil, and this is called bipartisanship." - Everett Dirksen

                        Comment


                        • #13
                          We're getting into the theology of the verse here...and I was trying to avoid that in this thread. I would be happy to take this up with you in another thread...but it's apparent you are reading your own (quite normal and understandable) theology into the verse.

                          For instance, you say "Im not saying God made him deformed for that purpose, but that his infirmity was destined to serve that purpose from the very beginning."

                          Now, from where I sit, both of these statements are the same...on the one hand God did not make him deformed for this purpose...Ok what's the purpose? Your answer is he was destined to from the beginning...I can't see how those two statements are different. I think I understand your saying "all infirmity is the result of sin" meaning we live in a fallen world controlled by the enemy. If this is a discussion you would like to continue, I will be glad to open a thread for that.
                          "What has the Church gained if it is popular, but there is no conviction, no repentance, no power?" - A.W. Tozer

                          "... there are two parties in Washington, the stupid party and the evil party, who occasionally get together and do something both stupid and evil, and this is called bipartisanship." - Everett Dirksen

                          Comment


                          • #14

                            Comment


                            • #15
                              Originally posted by Littlejoe View Post
                              Thanks! I got that, and have already done that...but none of them render the verse without the underlying bias that God made him blind so that he could heal him later.

                              To give you a clue to where I'm coming from, my subject for this Bible study is "The Problem of Evil"

                              The version that has that exact wording is the NRSV. However, the wording in the translations I have the most confidence in (ESV, NASB, NKJV, NIV) all render it similar to "...but (it was so) that the works of God...".
                              I don't think any of the renderings necessarily imply that God made him blind from birth, but that God allowed him to be born blind (effects of the Fall) that a greater good (the blind man's testimony of being healed) would result. I don't see this as any different than God not removing Paul's thorn in the flesh that his strength might be made perfect in weakness.

                              Does that help?
                              Veritas vos Liberabit<>< Learn Greek <>< Look here for an Orthodox Church in America<><Ancient Faith Radio
                              sigpic
                              I recommend you do not try too hard and ...research as little as possible. Such weighty things give me a headache. - Shunyadragon, Baha'i apologist

                              Comment

                              widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                              Working...
                              X