Announcement

Collapse

Biblical Languages 301 Guidelines

This is where we come to delve into the biblical text. Theology is not our foremost thought, but we realize it is something that will be dealt with in nearly every conversation. Feel free to use the original languages to make your point (meaning Greek, Hebrew, and Aramaic). This is an exegetical discussion area, so please limit topics to purely biblical ones.

This is not the section for debates between theists and atheists. While a theistic viewpoint is not required for discussion in this area, discussion does presuppose a respect for the integrity of the Biblical text (or the willingness to accept such a presupposition for discussion purposes) and a respect for the integrity of the faith of others and a lack of an agenda to undermine the faith of others.

Forum Rules: Here
See more
See less

Proverbs

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Proverbs 3:28c

    Text (BHS):
    וְיֵשׁ אִתָּךְ

    Transliteration (Accordance):
    wᵉyēš ʾittāḵ

    Translation (NRSV):
    when it is in your power to do it.

    Glossary & Analysis (meanings in this context):
    וְיֵשׁ אִתָּךְ (wᵉyēš ʾittāḵ) : conjunction וְ (wᵉ) + substantive יֵשׁ (yēš) + prep. אֵת (ʾēṯ) + pausal vocalization of pronominal 2 m.s. suffix : and there is with you = in your power (BDB).

    Comment


    • Proverbs 3:29a

      Text (BHS):
      אַל־תַּחֲרֹשׁ עַל־רֵעֲךָ רָעָה

      Transliteration (Accordance):
      ʾal-taḥᵃrōš ʿal-rēʿᵃḵā rāʿāh

      Translation (NRSV):
      Do not plan harm against your neighbor

      Glossary & Analysis (meanings in this context):
      אַל־תַּחֲרֹשׁ (ʾal-taḥᵃrōš) : negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 2 m.s. of חָרַשׁ (ḥāraš) : do not plan.
      עַל־רֵעֲךָ (ʿal-rēʿᵃḵā) : prep. עַל (ʿal) + noun רֵעַ (rēaʿ) + pronominal 2 m.s. suffix : against your neighbor.
      רָעָה (rāʿāh) : evil/harm.

      Comment


      • Proverbs 3:29b

        Text (BHS):
        וְהוּא־יוֹשֵׁב לָבֶטַח אִתָּךְ

        Transliteration (Accordance):
        wᵉhûʾ-yôšēḇ lāḇeṭaḥ ʾittāḵ

        Translation (NRSV):
        who lives trustingly beside you.

        Glossary & Analysis (meanings in this context):
        וְהוּא־יוֹשֵׁב (wᵉhûʾ-yôšēḇ) : conjunction וְ (wᵉ) + personal pronoun 3 m.s. הוּא (hûʾ) + Qal participle of יָשַׁב (yāšaḇ) : who lives/dwells.
        לָבֶטַח (lāḇeṭaḥ) : prep. לְ (lᵉ) + noun בָּטַח (bāṭaḥ) (trust) : trustingly.
        אִתָּךְ (ʾittāḵ) : prep. אֵת (ʾēṯ) + pronominal 2 m.s. suffix : with/beside you.

        Comment


        • Proverbs 3:30a

          Text (BHS):
          אַל־תָּרִיב עִם־אָדָם חִנָּם

          Transliteration (Accordance):
          ʾal-tārı̂ḇ ʿim-ʾāḏām ḥinnām

          Translation (REB):
          Do not pick a quarrel with a man for no reason

          Glossary & Analysis (meanings in this context):
          אַל־תָּרִיב (ʾal-tārı̂ḇ) : negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 2 m.s. of רִיב (rı̂ḇ) : do not contend.
          עִם־אָדָם (ʿim-ʾāḏām) : prep. עִם (ʿim) + noun אָדָם (ʾāḏām) : with a man/person.
          חִנָּם (ḥinnām) : adverb : for no reason.

          Comment


          • Proverbs 3:30b

            Text (BHS):
            אִם־לֹא גְמָלְךָ רָעָה

            Transliteration (Accordance):
            ʾim-lōʾ g̱ᵉmolḵā rāʿāh

            Translation (REB):
            when he has done you no harm.

            Glossary & Analysis (meanings in this context):
            אִם־לֹא גְמָלְךָ (ʾim-lōʾ g̱ᵉmolḵā) : hypothetical particle אִם (ʾim) + negation לֹא (lōʾ) + Qal perfect 3 m.s. of גָּמַל (gāmal) + 2 m.s. suffix : when he has done you no.
            רָעָה (rāʿāh) : harm.

            Comment


            • Proverbs 3:31a

              Text (BHS):
              אַל־תְּקַנֵּא בְּאִישׁ חָמָס

              Transliteration (Accordance):
              ʾal-tᵉqannēʾ bᵉʾı̂š ḥāmās

              Translation (RSV):
              Do not envy a man of violence

              Glossary & Analysis (meanings in this context):
              אַל־תְּקַנֵּא (ʾal-tᵉqannēʾ) : negation אַל (ʾal) + Piel imperfect 2 m.s. of קָנָא (qānāʾ) : do not envy.
              בְּאִישׁ חָמָס (bᵉʾı̂š ḥāmās) : prep. בְּ (bᵉ) + construct אִישׁ (ʾı̂š) + noun חָמָס (ḥāmās) : a man of violence.

              Comment


              • Proverbs 3:31b

                Text (BHS):
                וְאַל־תִּבְחַר בְּכָל־דְּרָכָיו

                Transliteration (Accordance):
                wᵉʾal-tiḇḥar bᵉḵol-dᵉrāḵāyw

                Translation (RSV):
                and do not choose any of his ways

                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                וְאַל־תִּבְחַר (wᵉʾal-tiḇḥar) : conjunction וְ (wᵉ) + negation אַל (ʾal) + Qal imperfect 2 m.s. of בָּחַר (bāḥar) : and do not choose.
                בְּכָל־דְּרָכָיו (bᵉḵol-dᵉrāḵāyw) : prep. בְּ (bᵉ) + construct of כֹּל (kōl) + plural of דֶּרֶךְ (dereḵ) + pronominal 3 m.s. suffix : any of his ways.

                Comment


                • Proverbs 3:32a

                  Text (BHS):
                  כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה נָלוֹז

                  Transliteration (Accordance):
                  kı̂ ṯôʿᵃḇaṯ YHWH nālôz

                  Translation (RSV):
                  for the perverse man is an abomination to the Lord

                  Glossary & Analysis (meanings in this context):
                  כִּי תוֹעֲבַת (kı̂ ṯôʿᵃḇaṯ) : conjunction כִּי (kı̂) + construct of תּוֹעֵבָה (tôʿēḇāh) : for an abomination to.
                  יְהוָה (YHWH) : proper name : Yahweh/the LORD.
                  נָלוֹז (nālôz) : Niphal participle of לוּז (lûz) : [is] a devious/crooked/perverse person.

                  Comment


                  • Proverbs 3:32b

                    Text (BHS):
                    וְאֶת־יְשָׁרִים סוֹדוֹ

                    Transliteration (Accordance):
                    wᵉʾeṯ-yᵉšārı̂m sôḏô

                    Translation (RSV):
                    but the upright are in his confidence.

                    Glossary & Analysis (meanings in this context):
                    וְאֶת־יְשָׁרִים (wᵉʾeṯ-yᵉšārı̂m) : conjunction וְ (wᵉ) + prep. אֶת (ʾeṯ) + plural of יָשָׁר (yāšār) : but with the upright.
                    סוֹדוֹ (sôḏô) : noun סוֹד (sôḏ) + pronominal 3 m.s. suffix : [is] his intimacy (familiar converse with God BDB).

                    Comment


                    • Proverbs 3:33a

                      Text (BHS):
                      מְאֵרַת יְהוָה בְּבֵית רָשָׁע

                      Transliteration (Accordance):
                      mᵉʾēraṯ YHWH bᵉḇêṯ rāšāʿ

                      Translation (RSV):
                      The Lord’s curse is on the house of the wicked

                      Glossary & Analysis (meanings in this context):
                      מְאֵרַת יְהוָה (mᵉʾēraṯ YHWH) : construct of מְאֵרָה (mᵉʾērāh) + proper name יְהוָה (YHWH) : the curse of Yahweh/the LORD.
                      בְּבֵית רָשָׁע (bᵉḇêṯ rāšāʿ) : prep. בְּ (bᵉ) + construct of בַּיִת (bayiṯ) + noun רָשָׁע (rāšāʿ) : [is] on the house of the wicked.

                      Comment


                      • Proverbs 3:33b

                        Text (BHS):
                        וּנְוֵה צַדִּיקִים יְבָרֵךְ

                        Transliteration (Accordance):
                        ûnᵉwêh ṣaddı̂qı̂m yᵉḇārēḵ

                        Translation (RSV):
                        but he blesses the abode of the righteous.

                        Glossary & Analysis (meanings in this context):
                        וּנְוֵה צַדִּיקִים (ûnᵉwêh ṣaddı̂qı̂m) : conjunction וּ (û) + construct of נָוֶה (nāweh) + plural of צַדִּיק (ṣaddı̂q).
                        יְבָרֵךְ (yᵉḇārēḵ) : Piel imperfect 3 m.s. of בָּרַךְ (bāraḵ) : he blesses.

                        Comment


                        • Proverbs 3:34a

                          Text (BHS):
                          אִם־לַלֵּצִים הוּא־יָלִיץ

                          Transliteration (Accordance):
                          ʾim-lallēṣı̂m hûʾ-yālı̂ṣ

                          Translation (Waltke):
                          If it is a matter of mockers, he mocks

                          Glossary & Analysis (meanings in this context):
                          אִם־לַלֵּצִים (ʾim-lallēṣı̂m) : hypothetical particle אִם (ʾim) + prep. לְ (lᵉ) + definite article + Qal participle m.p. of לִיץ (lı̂ṣ) : if it is a matter of mockers.
                          הוּא־יָלִיץ (hûʾ-yālı̂ṣ) : personal pronoun 3 m.s. הוּא (hûʾ) + Qal imperfect 3 m.s. of לִיץ (lı̂ṣ) : he mocks.

                          Comment


                          • Proverbs 3:34b

                            Text (BHS):
                            וְלַעֲנִיִּים יִתֶּן־חֵן

                            Transliteration (Accordance):
                            wᵉlaʿᵃnı̂ı̂m yitten-ḥēn

                            Translation (RSV):
                            but to the humble he shows favor.

                            Glossary & Analysis (meanings in this context):
                            וְלַעֲנִיִּים (wᵉlaʿᵃnı̂yı̂m) : conjunction וְ (wᵉ) + prep. לְ (lᵉ) + definite article + plural of עָנִי (ʿānı̂) : but to the humble.
                            יִתֶּן־חֵן (yitten-ḥēn) : Qal imperfect 3 m.s. of נָתַן (nāṯan) + noun חֵן (ḥēn) : he gives grace.

                            Comment


                            • Proverbs 3:35a

                              Text (BHS):
                              כָּבוֹד חֲכָמִים יִנְחָלוּ

                              Transliteration (Accordance):
                              kāḇôḏ ḥᵃḵāmı̂m yinḥālû

                              Translation (NRSV):
                              The wise will inherit honor

                              Glossary & Analysis (meanings in this context):
                              כָּבוֹד (kāḇôḏ) : honor.
                              חֲכָמִים ( ḥᵃḵāmı̂m) : plural of חָכְמָה (ḥoḵmâ) : the wise.
                              יִנְחָלוּ (yinḥālû) : Qal imperfect 3 m.p. pausal vocalization of נָחַל (nāḥal) : will inherit.

                              Comment


                              • Proverbs 3:35b

                                Text (BHS):
                                וּכְסִילִים מֵרִים קָלוֹן

                                Transliteration (Accordance):
                                ûḵᵉsı̂lı̂m mērı̂m qālôn

                                Translation (NRSV):
                                but stubborn fools, disgrace.

                                Glossary & Analysis (meanings in this context):
                                וּכְסִילִים (ûḵᵉsı̂lı̂m) : conjunction וּ (û) + plural of כְּסִיל (kᵉsı̂l) : but fools.
                                מֵרִים (mērı̂m) : Hiphil participle of רוּם (rûm) : get (Hebrew exalt).
                                קָלוֹן ( qālôn) : disgrace

                                Comment

                                widgetinstance 221 (Related Threads) skipped due to lack of content & hide_module_if_empty option.
                                Working...
                                X