Luke 2 (RSV)
1: In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.
2: This was the first enrollment, when Quirinius was governor of Syria.
3: And all went to be enrolled, each to his own city.
4: And Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,
5: to be enrolled with Mary, his betrothed, who was with child.
For a statement of the historical difficulties with this account, see this essay by Richard Carrier:
The Date of the Nativity in Luke
Within the infancy narratives, each evangelist concocts conflicting explanations for how Jesus came to be born in Bethlehem even though he grew up in Galilee. In his cautious manner, J. P. Meier writes:
"The somewhat contorted or suspect ways in which Matthew and Luke reconcile the dominant Nazareth tradition with the special Bethlehem tradition of their Infancy Narratives may indicate that Jesus' birth at Bethlehem is to be taken not as a historical fact but as a
theologoumenon, i.e., as a theological affirmation (e.g., Jesus is the true Son of David, the prophesied royal Messiah) put into the form of an apparently historical narrative. One must admit, though, that on this point certainty is not to be had." (
A Marginal Jew, v. 1, p. 216)
While certainty is rarely to be had, we may conclude with a good probability that the historical Jesus was born of Galilee, not Bethlehem.
Nazareth
We have already looked a bit at Luke's infancy narrative. But is the infancy narrative part of the Gospel of Luke at all? There are several clues that cause me to suspect that the first two chapters of the Gospel of Luke, excepting the prologue, were not actually part of the third gospel from the start.
The first hurdle that has to be lept is, would the text make sense if part were excised? Certainly it would! I propose that this is how the Gospel of Luke actually began:
"Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been accomplished among us, just as they were delivered to us by those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word, it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus, that you may know the truth concerning the things of which you have been informed. In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene, in the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness; and he went into all the region about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins."
None of the rest of the Gospel of Luke refers back to this infancy narrative in the first two chapters, nor even to the doctrine of the virgin birth. The genealogy of
Luke 3:23 is the exception that tests the rule, as it begins, "He was the son, as was thought, of Joseph, the son of Heli." If Luke meant to give the bloodline through Mary, Luke would not have omitted Mary from the passage altogether. If Luke meant to give the bloodline through Joseph, why is there this "as was thought" clause there, which makes the genealogy pointless? It is quite probable that the "as was thought" (
ὡς ἐνομίζετο) was added to the text to avoid saying that Joseph was actually the father of Jesus, either by the one who added the infancy narrative or a later redactor of the text who sensed the inconsistency.
Additional support for the contention that the infancy narrative isn't presupposed by the rest of Luke-Acts is found in this statement by Joseph Fitzmyer: "when Luke in the present prologue of Acts refers to this proto logos, his 'first volume,' and briefly summarizes its contents, he speaks 'of all the things that Jesus began to do and to teach,' but not a hint is given of the infancy narrative." (
Luke the Theologian, p. 29) Neither do the numerous narrative speeches in the Acts of the Apostles refer back to an infancy narrative in any way.
A study of the literary style of the first two chapters of Luke, which I have not undertaken, may provide additional confirming or disconfirming evidence. I did notice W. Ward Gasque state that there are "unedited phrases" that "do not reflect the best possible Greek style" in the infancy narrative of
Luke 1-2 (
A History of the Criticism of the Acts of the Apostles, pp. 267-268) Joseph Fitzmyer confirms this notion in saying that, "the Lucan narrative in chaps. 1-2 is markedly different from chaps. 3-4, not only in its style and language, which many interpreters find heavily semitizing, but also by the relation of 3:1-2 to the prologue of 1:1-4, a relation that cannot be glossed over." (
Luke the Theologian, p. 29) So the first two chapters of Luke (excepting the prologue) may not have been the product of the cultured Greek who wrote the rest.
There is external evidence that provides some degree of support for excising the infancy narrative from Luke. Marcion of Sinope produced a modified version of the Gospel of Luke in the first half of the second century, and therefore is one of our earliest witnesses to the text. Marcion's Gospel begins, "In the fifteenth year of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, Jesus descended [out of heaven] into Capernaum, a city in Galilee, and was teaching [in the synagogue] on the Sabbath days; And they were astonished at his doctrine." (reconstructed from references in Tertullian,
Adv. Marc. 4.7 and Epiphanius,
Panarion 42) Marcion did have motive to excise the passage, in order to maintain his belief that Jesus came down from heaven without being born. But it is still suggestive that no trace of the first two chapters is found in Marcion's Gospel and that Marcion begins where I propose that the main text of Luke began (after the prologue); it is enough, at least, to take the suggestion of interpolation seriously.
Joseph Fitzmyer agrees in seeing the infancy narrative as an addition to the Gospel of Luke, though (he would say) one made by the evangelist himself. He writes: "This relationship [between the infancy narrative and the rest of Luke], however, does not mean that Luke composed the infancy narrative as the very first part of his Gospel. Rather, it seems obvious that 3:1-2 was at one time a formal introduction to the work--this we maintain, without subscribing to the Proto-Luke hypothesis (see pp. 88-91 above).
Luke 3:1-2 resembles the prologue (1:1-4), even though it is not as perfectly composed a periodic sentence. Introducing, as it does, the ministry of John the Baptist, it shows that the Lucan Gospel once began at the point at which the Marcan Gospel now begins and at which the Johannine Gospel follows on its own prologue. Moreover, the position of John the Baptist in
Luke 3 explains the peculiar Lucan emphasis on a 'beginning' (arche) associated with the baptism-preaching of John (see the note on 1:3; cf.
Acts 10:37; 1:22). Further, H. J. Cadbury (
The Making of Luke-Acts, 204-209) has drawn attention to the parallels to this sort of opening in Greek papyri from Egypt, Dionysius Halicarnassus (
Roman antiquities 9.61), Thucydides (
History 2.2,1) and Josephus (
Ant. 20.11,1;
J.W. 2.14,4). John's ministry is dated by a synchronism of contemporary rulers in an introductory formula. Recognizing this feature of the beginning of chap. 3 makes it imperative to acknowledge the independent character of the infancy narrative and its telltale quality of a later addition." (
The Gospel According to Luke I-IX, p. 310)
John Shelby Spong writes: "The elaborate dating process that begins chapter 3 (3:1-3) and the inclusion of a genealogy in the strange, indeed unheard of, place after, rather than before, the birth story are evidence for some that Luke's story at least at one point in its literary career started with chapter 3 rather than chapter 1." (
Born of a Woman, pp. 101-102)
The idea that 1:5-2:52 are an addition is not a new one. Hans Conzelmann maintained this view in his 1960 book
The Theology of St. Luke. John Knox and F. C. Conybeare did the same before him. The Unitarian theologian Joseph Priestley in the eighteenth century questioned the authenticity of both infancy narratives of Matthew and Luke. But we can trace back the idea of the addition of Luke's birth story further still, indeed to the fourth century. Joseph Fitzmyer writes, "Years ago F. C. Conybeare pointed out that a note in the commentary of Ephraem of Syria on Tatian's
Diatessaron, which regards
Luke 1:5-2:52 as a later insert into the Lucan Gospel, confirms this suggestion." (
The Gospel According to Luke I-IX, p. 311) Therefore, though the spuriousness of this section is a hypothesis, it is not an arbitrary one.
If there were an interpolator, did his work stop with the infancy narratives? It would be wise to be on the lookout for more parts of the text that could have been inserted. Here I will identify one other interpolation.
Tertullian writes in Against Marcion 4.8: "But to Christ the title Nazarene was destined to become a suitable one, from the hiding-place of His infancy, for which He went down and dwelt at Nazareth, to escape from Archelaus the son of Herod. This fact I have not refrained from mentioning on this account, because it behoved Marcion's Christ to have forborne all connection whatever with the domestic localities of the Creator's Christ..."
This shows that Marcion's Gospel of the Lord had no mention of the "city of Nazareth" that is found in the canonical Gospel of Luke (nor, of course, Bethlehem). This shows that the story of Jesus teaching at the synagogue in Nazareth (
Luke 4:16-30) did not form part of Marcion's edition. This is further evident from the way that the opening verse of the Gospel of the Lord jumps to 4:31 (Jesus descended into Capernaum), which would make a backtracking to the previous portion of Luke strange, and from the way in which the next portion of the Gospel of the Lord (
Luke 4:40-41) presupposes that Jesus is still in Capernaum. (Thus I do not fully agree with the reconstruction of the Gospel of the Lord
here.)
Additional evidence for interpolation is found in the passage itself.
Luke 4:23 has Jesus putting the quote on the lips of his mocking opponents, "Do here in your native place the things that we heard were done in Capernaum." But such doings in Capernaum are strictly excluded from Luke's narrative. Jesus is baptized in 2:21, led into the desert for forty days in 4:1, and returns to Galilee in 4:14-15. Absolutely nothing is said in 4:14-15 about Jesus doing miracles, let alone doing miracles while in the city of Capernaum. What gives? Luke is a superb storyteller who, on his own word, wrote everything down in an orderly sequence. On the other hand, a lesser pen could have slipped, especially if the interpolator were expanding on the story of
Mark 6:1-6 or
Matthew 13:54-58, where Jesus had already done a tour of Capernaum. This is then the most likely explanation of an otherwise puzzling reference to earlier healings performed in Capernaum. The passage is interpolated.
This is a quite important finding. Nazareth, if it existed at all in the first century, was a practically unknown hamlet, as is evident from the absence of any mention in the Old Testament, Josephus, or Talmud. Yet we find in the Gospel of Luke that it is called a polis or "city" several times (
Luke 1:26, 2:4, 2:39, 4:29), an error not found in the other Gospels. Since these references are all in the portions both absent from Marcion's Gospel and spurious on other grounds, the fact of the erroneous but consistent references to Nazareth as being a "city" provides convincing corroboration for the excision of these passages from Luke's original gospel. (Also,
Luke 4:29 has Nazareth set on a hill, which does not correspond to the Nazareth known to thousands of pilgrims each year.)
What other references are there to Nazareth in the work of Luke-Acts? The NIV indicates that the phrase "Jesus of Nazareth" (or "Jesus Christ of Nazareth") is found in
Luke 4:34,
Luke 18:37,
Acts 2:22,
Acts 3:6,
Acts 4:10,
Acts 6:14,
Acts 10:38,
Acts 26:9. However, what do we find in these verses in the more literal Darby translation?
Luke 4:34. saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? (
Ἰησοῦ Ναζαρηνέ) hast thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy [One] of God.
Luke 18:37. And they told him that Jesus the Nazaraean (
Ἰησοῦς ὁ Ναζωραιος) was passing by.
Acts 2:22. Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazaraean, (
Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον) a man borne witness to by God to you by works of power and wonders and signs, which God wrought by him in your midst, as yourselves know
Acts 3:6. But Peter said, Silver and gold I have not; but what I have, this give I to thee: In the name of Jesus Christ the Nazaraean (
ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραιου) rise up and walk.
Acts 4:10. be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ the Nazaraean, (
ιησοῦ Χριστοῦ τοῦ Ναζωραιου) whom ye have crucified, whom God has raised from among [the] dead, by *him* this [man] stands here before you sound [in body].
Acts 6:14. for we have heard him saying, This Jesus the Nazaraean (
Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος) shall destroy this place, and change the customs which Moses taught us.
Acts 10:38. Jesus who [was] of Nazareth: (
Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ) how God anointed him with [the] Holy Spirit and with power; who went through [all quarters] doing good, and healing all that were under the power of the devil, because God was with him.
Acts 26:9. I indeed myself thought that I ought to do much against the name of Jesus the Nazaraean. (
Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου)
What does this word "Nazaraean" mean? Does it mean "man from Nazareth"? There is one more occurence of the term in Luke-Acts, and it supplies a crucial piece of evidence.
Acts 24:5. "For finding this man [Paul] a pest, and moving sedition among all the Jews throughout the world, and a leader of the sect of the Nazaraeans." (
τῶν Ναζωραίων)
Clearly, then, to be a Nazaraean is to belong to a religious sect and does not imply that one hails from the city of Nazareth.
What was this sect of which Jesus was reportedly a member? Epiphanius writes, "They [the nazirites] did not call themselves Nasaraeans either; the Nasaraean sect was before Christ, and did not know Christ." (
Panarion 2.29.5.7) Epiphanius also writes: "For this group did not name themselves after Christ or with Jesus' own name, but 'Nazoraeans.' However, at that time all Christians were called Nazoraeans in the same way." (
Panarion 2.29.1.2) That is, Epiphanius says that the Nazoraeans preceded Christ but some of them came to be followers of Jesus, later to be called Christians, but at first known by the name of Nazoraean. Epiphanius writes, "Today this sect of the Nazoraeans is found in Boroea near Coelesyria, in the Decapolis near Pella, and in Bashanitis at the place caled Cocabe--Khokabe in Hebrew." (
Panarion 2.29.7.7) Like the Ebionites, who are probably identical to the Jesus movement known as the Nazoraeans, they have a "Gospel of Matthew" in the Hebrew tongue (
Panarion 2.29.9.4) and follow Jewish laws. Given the evidence in the seven passages of Luke-Acts above, Jesus was known as a Nazarene or Nazaraean, and it would be a strange coincidence if the pre-Christian sect to which Jesus belonged matched the name of his hometown. Jesus was called a Nazaraean because that was his religious affiliation, not because Nazareth was his birthplace.
What is the difference between "Nazarene" and "Nazaraean," if any? I don't know. The Anglicized "Nazarene" in Darby has ναζαρηνος for the nominative, ναζαρηνον for the accusative, ναζαρηνου for the genetive, and ναζαρηνε for the vocative (all singular). The Anglicized "Nazaraean" in Darby has ναζωραιος for the nominative, ναζωραιον for the accusative, ναζωραιου for the genetive, and ναζωραιων for the genetive plural. What is important to remember is that Hebrew has no vowels, and so a Hebrew word (phonetically spelled) NZR could develop different mutations when transliterated into Greek. Someone who is more competent in semitic languages may be able to unravel this little mystery. For now, I will simply take the stance that neither "Nazarene" nor "Nazaraean" necessarily indicate origin in a town of Nazareth.
The last bit of recalcitrant data in Luke's work is
Acts 10:38, which refers to "Jesus who [is] from Nazareth" (
Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ). In the Greek, this is just what we would expect for one who came from Nazareth, as distinct from the seven other references above. With the evidence already seen concerning the way in which Jesus is referenced as a "Nazaraean" or "Nazarene" seven times elsewhere in Luke-Acts, one would be rational to suspect that a glossator has changed "the Nazarene" to "who is from Nazareth," a modification due to the scribe's ignorance of any distinction between the two phrases. But is this reasonable conjecture based on any manuscript evidence? No variations for the verse are listed in the UBS edition, although it is possible that one out of thousands of Greek manuscripts has a variation in this phrase. As for versions in other languages, I have only the Coptic (done by Horner), in the Sahidic and Bohairic dialects. The Sahidic clearly agrees with the Greek in giving "he (who was) out of Nazaret" at this verse. But the Bohairic has "Jesus the
Nazarene," with the translator using italics to indicate a variation from the Greek. In fact, the exact same phrase "Jesus the Nazarene" that is found in the Bohairic of
Acts 10:38 is also found in the Bohairic of
Luke 4:34 (where it is in agreement with the Greek).
Therefore, the last wrinkle is ironed out. Luke, the man whose two-volume work fills over a quarter of the New Testament, did not know of Jesus as having come out of a town called Nazareth, but rather considers Jesus to be part of the Nazarene/Nazaraean sect. So where did Nazareth of Galilee enter the picture?
To find the answer to that question, we need only turn to the Gospel of Matthew and examine the occurences of "Nazareth" there (quotations from Darby).
Matthew 2:23. and came and dwelt in a town called Nazareth; so that that should be fulfilled which was spoken through the prophets, He shall be called a Nazaraean.
Matthew 4:13. and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
Matthew 21:11. And the crowds said, This is Jesus the prophet who is from Nazareth of Galilee.
Matthew 26:71. And when he had gone out into the entrance, another [maid] saw him, and says to those there, This [man] also was with Jesus the Nazaraean.
Matthew 26:71 corresponds with
Mark 14:67, which says, "and seeing Peter warming himself, having looked at him, says, And thou wast with the Nazarene, Jesus." This suggests the equivalency of "Nazarene" and "Nazaraean" and indicates that Matthew uses the Nazaraean term (instead of the town Nazareth) when borrowing this verse from Mark and in the most curious verse twenty-three, chapter two.
Indeed, this verse in Matthew is the smoking gun. The author of Matthew uses a "fulfillment" formula eleven times by my count: 1:22, 2:15, 2:17, 2:23, 4:14, 8:17, 12:17, 13:35, 21:4, 26:56, 27:9. In all or nearly all cases, the prediction-event correspondence is purely Matthew's invention: there was no such prediction, there was no such event, or both. In the case of
Matthew 2:23, we do not know which particular passage Matthew had in mind for the statement, "He shall be called a Nazaraean." Indeed, it is likely that Matthew had no particular passage in mind, seeing that he uses the plural "prophets" and "spoken" instead of written, with the suggestion that Matthew assumes the prophecy is there somewhere, or was once uttered if not written down. Why would Matthew assume that? Because Jesus was called a Nazaraean, and Matthew wanted to find scriptural support showing that every aspect of the life of Jesus was according to God's plan. The author of Matthew clearly regarded Jesus as having lived in Nazareth, as further shown in 4:13 and 21:11. Probably the Antiochene Matthew, where the disciples were first called Christians (
Acts 11:26), was fuzzy on what it would have meant to be a "Nazaraean" fifty years ago. To make the mistake most plausible, it would be helpful to assume that there was a small village in Galilee known as Nazareth in the first century, and that the author of Matthew made the deduction that "Jesus the Nazaraean" meant the one from Nazareth.
<cont'd>