Archived - Reading Revelation - Page 8 - TheologyWeb Campus
TheologyWeb Campus TheologyWeb Campus


Hello and welcome to TheologyWeb – theology debate with a serious dose of fun! It has been our goal to create one of the best and most innovative discussion sites on the Net. Please visit our forums where we debate and discuss everything from religion, politics, lifestyle, pop culture, to who is the coolest member of the moderating team. Register now and join in the fun, its free, easy, and makes Dee Dee Warren happy.




*This site is best viewed in Mozilla Firefox with a minimum display resolution of 1024x768.

Reply

Reading Revelation
View First Unread
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  August 25th 2009 , 07:35 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 6:16):
καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις· πέσετε ἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου,
Transliteration:
kai legousin tois oresin kai tais petrais; pesete ephÕ hēmas kai krypsate hēmas apo prosōpou tou kathēmenou epi tou thronou kai apo tēs orgēs tou arniou,
Translation (NRSV):
calling to the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one seated on the throne and from the wrath of the Lamb;
Analysis (Zerwick):
πέσετ : aorist imperative of πίπτω fall.
κρύψατε : aorist imperative of κρύπτω hide.
θρόνος : throne.
ὀργή : wrath.
ἀρνίον : lamb.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  August 26th 2009 , 02:18 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 6:17):
ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
Transliteration:
hoti ēlthen hē hēmera hē megalē tēs orgēs autōn, kai tis dynatai stathēnai?
Translation (NRSV):
for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?”
Analysis (Zerwick):
σταθῆναι : to stand, aorist passive infinitive (intransitive) ἵστημι.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  August 31st 2009 , 10:43 AM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:1):
Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
Transliteration:
Meta touto eidon tessaras aggelous hestōtas epi tas tessaras gōnias tēs gēs, kratountas tous tessaras anemous tēs gēs hina mē pneȩ̄ anemos epi tēs gēs mēte epi tēs thalassēs mēte epi pan dendron.
Translation (NRSV):
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on earth or sea or against any tree.
Analysis (Zerwick):
τέσσαρας = 4.
ἑστῶτας : standing, perfect (intransitive with present meaning) participle of ἵστημι.
γωνία : angle, corner.
κρατοῦντας : participle of κρατέω hold fast ; restrain.
ἄνεμος : wind.
πνέῃ : subjunctive of πνέω blow.
μήτε ... μήτε : neither ... nor, μήτε ἐπὶ πᾶν (Semitism) nor on any.*
δένδρον : tree.
*BG: Instead of οὐδείς we have the Semitic οὐ ... πᾶς (= the Hebrew lō’ ... kol).

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 3rd 2009 , 08:00 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:2):
Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν
Transliteration:
Kai eidon allon aggelon anabainonta apo anatolēs hēliou echonta sphragida theou zōntos, kai ekraxen phōnȩ̄ megalȩ̄ tois tessarsin aggelois hois edothē autois adikēsai tēn gēn kai tēn thalassan
Translation (NRSV):
I saw another angel ascending from the rising of the sun, having the seal of the living God, and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to damage earth and sea,
Analysis (Zerwick):
ἀναβαίνοντα : participle of ἀναβαίνω go up.
ἀνατολή : (< ἀνα-τέλλω rise) rising of the sun.
ἥλιος : sun.
ἔχοντα : participle of ἔχω : having.
σφραγίς : seal ; on absence of article : in Semitic usage the substantive would be in the "construct" state and so without the article (BG ¶182).
ζῶντος : participle of ζάω : living.
ἔκραξεν : aorist of κράζω : he cried out.
ἐδόθη : aorist passive of δίδωμι (understand, e.g., ἐξουσία 13:5b) ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι (aorist infinitive of ἀδικέω 6:6) who had been authorize to harm, relative past time.
αὐτοῖς : redundant after οἷς = Semitism.*
*BG: The use of a pronoun repeating the relative is very frequent in Semitic languages, where it is often necessary to the sense; for the Hebrew relative particle asher or the Aramaic di is indeclinable and hence its determination in gender, number and case requires (save when it belongs to the verb) an added pronoun (¶201).

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 4th 2009 , 07:55 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:3):
λέγων· μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
Transliteration:
legōn; mē adikēsēte tēn gēn mēte tēn thalassan mēte ta dendra, achri sphragisōmen tous doulous tou theou hēmōn epi tōn metōpōn autōn.
Translation (NRSV):
"Do not harm the land or the sea or the trees until we put a seal on the foreheads of the servants of our God."
Analysis (Zerwick):
ἀδικήσητε : aorist subjunctive of ἀδικέω harm.
ἄχρι : with subjunctive until.
σφραγίσωμεν : aorist subjunctive of σφραγίζω set a mark or seal on something, to serve as protection or identification.
μέτωπον : forehead.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 7th 2009 , 01:57 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:4):
Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·
Transliteration:
Kai ēkousa ton arithmon tōn esphragismenōn, hekaton tesserakonta tessares chiliades, esphragismenoi ek pasēs phylēs huiōn Israēl;
Translation (NIV):
Then I heard the number of those who were sealed: 144,000 from all the tribes of Israel.
Analysis (Zerwick):
ἤκουσα : aorist of ἀκούω : I heard.
ἀριθμός : number.
ἐσφραγισμένων : perfect passive participle of σφραγίζω seal.
ἑκατόν = 100.
τεσσεράκοντα τέσσαρες = 44.
φυλη : tribe.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 8th 2009 , 02:36 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:5):
ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες
Transliteration:
ek phylēs Iouda dōdeka chiliades esphragismenoi, ek phylēs Hroubēn dōdeka chiliades, ek phylēs Gad dōdeka chiliades
Translation (ESV):
12,000 from the tribe of Judah were sealed,12,000 from the tribe of Reuben,12,000 from the tribe of Gad
Analysis (Zerwick):
φυλή : tribe.
δώδεκα = 12.
χιλιάς = 1000.
ἐσφραγισμένοι : nominative plural masculine perfect passive participle sealed.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 9th 2009 , 04:07 PM
 
Last edited by John Reece : September 9th 2009 at 04:49 PM .  
 
 
NA27 Text (Revelation 7:6-8):
ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες,
ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι.
Transliteration:
ek phylēs Asēr dōdeka chiliades,
ek phylēs Nephthalim dōdeka chiliades,
ek phylēs Manassē dōdeka chiliades,
ek phylēs Symeōn dōdeka chiliades,
ek phylēs Leui dōdeka chiliades,
ek phylēs Issachar dōdeka chiliades,
ek phylēs Zaboulōn dōdeka chiliades,
ek phylēs Iōsēph dōdeka chiliades,
ek phylēs Beniamin dōdeka chiliades esphragismenoi.
Translation (ESV):
12,000 from the tribe of Asher, 12,000 from the tribe of Naphtali, 12,000 from the tribe of Manasseh, 12,000 from the tribe of Simeon, 12,000 from the tribe of Levi, 12,000 from the tribe of Issachar, 12,000 from the tribe of Zebulun, 12,000 from the tribe of Joseph, 12,000 from the tribe of Benjamin were sealed.
Analysis (Zerwick):
φυλή : tribe.
δώδεκα = 12.
χιλιάς = 1000.
ἐσφραγισμένοι : nominative plural masculine perfect passive participle sealed.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 10th 2009 , 03:04 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:9):
Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου περιβεβλημένους στολὰς λευκὰς καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
Transliteration:
Meta tauta eidon, kai idou ochlos polys, hon arithmēsai auton oudeis edynato, ek pantos ethnous kai phylōn kai laōn kai glōssōn hestōtes enōpion tou thronou kai enōpion tou arniou peribeblēmenous stolas leukas kai phoinikes en tais chersin autōn
Translation (ESV):
After this I looked, and behold, a great multitude that no one could number, from every nation, from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, with palm branches in their hands
Analysis (Zerwick):
εἶδον, καὶ ἰδοὺ : Hebraism meaning "I had a vision of..."
ὄχλος πολύς : a great crowd.
ἀριθμῆσαι : aorist infinitive of ἀριθμέω number.
αὐτόν : redundant after ὄν.
ἐδύνατο : imperfect of δύναμαι be able.
γλῶσσα : tongue.
ἑστῶτες : standing, perfect (intransitive with present meaning) participle of ἵστημι, plural according to the sense of ὄχλος.
θρόνος : throne.
ἀρνίον : lamb.
περιβεβλημένους : perfect passive participle (accusative as if dependent on εἶδον) of περιβάλλω put on or around one ; perfect passive wear.
στολή : long robe.
λευκός : white.
φοῖνιξ : palm tree ; palm branch or leaf.
χερσίν : dative plural of χείρ hand.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 11th 2009 , 05:01 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:10):
καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ.
Transliteration:
kai krazousin phōnȩ̄ megalȩ̄ legontes; hē sōtēria tō̧ theō̧ hēmōn tō̧ kathēmenō̧ epi tō̧ thronō̧ kai tō̧ arniō̧.
Translation (ESV):
and crying out with a loud voice, "Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!"
Analysis (Zerwick):
κράζω : cry out.
σωτηρία : salvation, σωτηρία τῷ θεῷ salvation (be ascribed) to God.
τῷ καθημένῳ : to him (who is) seated, participle of κάθημαι.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 12th 2009 , 06:07 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:11):
Καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ
Transliteration:
Kai pantes hoi aggeloi heistēkeisan kyklō̧ tou thronou kai tōn presbyterōn kai tōn tessarōn zō̧ōn kai epesan enōpion tou thronou epi ta prosōpa autōn kai prosekynēsan tō̧ theō̧
Translation (ESV):
And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God
Analysis (Zerwick):
εἱστήκεισαν : pluperfect of perfect-present (intransitive) ἕστηκα stand (ἵστημι).
κύκλῳ : around.
τέσσαρες = 4.
ζῷον : animal ; in Revelation living creature (Ezekiel 1:5f.).
ἔπεσαν : aorist of πίπτω fall.
προσεκύνησαν : aorist of προσκυνέω τινι prostrate oneself before one ; worship.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 14th 2009 , 03:00 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:12):
λέγοντες· ἀμήν, ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
Transliteration:
legontes; amēn, hē eulogia kai hē doxa kai hē sophia kai hē eucharistia kai hē timē kai hē dynamis kai hē ischys tō̧ theō̧ hēmōn eis tous aiōnas tōn aiōnōn; amēn.
Translation (ESV):
saying, "Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever! Amen."
Analysis (Zerwick):
εὐλογία : blessing, praise.
σοφία : wisdom.
εὐχαριστία : thanksgiving.
τιμή : honor.
ἰσχύς : might.
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων : 4:9.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 15th 2009 , 02:41 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:13):
Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον;
Transliteration:
Kai apekrithē heis ek tōn presbyterōn legōn moi; houtoi hoi peribeblēmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai pothen ēlthon?
Translation (ESV):
Then one of the elders addressed me, saying, "Who are these, clothed in white robes, and from where have they come?"
Analysis (Zerwick):
ἀπεκρίθη : aorist deponent of ἀποκρίνομαι answer.
εἷς : for τις.1
ek : for partitive genitive.2
1BG: Already in the NT, owing to a development shared by Greek with other languages, the numeral εἷς takes the places of τις and becomes a sort of indefinite article (for the NT there was also a semitic influence, that of Hebrew ’echad and Aramaic had).... (¶155).
2BGThe use of prepositional expressions instead of simple cases increases greatly (thanks to the analytical tendency whereby what was implicit in the case is explicitly expressed). (¶80)

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 16th 2009 , 06:07 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:14):
καὶ εἴρηκα αὐτῷ· κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι· οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
Transliteration:
kai eirēka autō̧; kyrie mou, sy oidas. kai eipen moi; houtoi eisin hoi erchomenoi ek tēs thlipseōs tēs megalēs kai eplynan tas stolas autōn kai eleukanan autas en tō̧ haimati tou arniou.
Translation (ESV):
I said to him, "Sir, you know." And he said to me, "These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Analysis (Zerwick):
εἴρηκα : perfect of λέγω, aoristic perfect.
θλῖψις : distress, suffering.
πλυναν : aorist of πλύνω wash.
ἐλεύκαναν : aorist of λευκαίνω make white.
ἀρνίον : lamb.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  September 30th 2009 , 08:52 AM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:15):
διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ᾿ αὐτούς.
Transliteration:
dia touto eisin enōpion tou thronou tou theou kai latreuousin autō̧ hēmeras kai nyktos en tō̧ naō̧ autou, kai ho kathēmenos epi tou thronou skēnōsei ep' autous.
Translation (ESV):
Therefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple; and he who sits on the throne will shelter them with his presence.
Analysis (Zerwick):
διὰ τοῦτό : that is why.
θρόνος : throne.
λατρεύω : serve, worship God (especially of corporate worship whether by priest or laity).
ἡμέρας καὶ νυκτός : (by) day and (by) night, genitive of time within which.
ναός : heavenly sanctuary.
ὁ καθήμενος : participle of κάθημαι : the one seated.
σκηνώσει : future of σκηνόω (< σκηνή tent) encamp, hence dwell ; σκηνώσει ἐπ᾿ αὐτούς his presence will rest over them.

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 
John Reece is offline
John Reece Doing what He said
Currently Unavailable
 
Male  |  Christian  |  Conservative  
Posts: 10,118
Join Date: February 22nd, 2003
Spam: 5147 | Anti-Spam: 9467
Pearls: 0
 
Old
  October 1st 2009 , 06:13 PM
 
 
 
 
NA27 Text (Revelation 7:16):
οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ᾿ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,
Transliteration:
ou peinasousin eti oude dipsēsousin eti oude mē pesȩ̄ ep' autous ho hēlios oude pan kauma,
Translation (ESV):
They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.
Analysis (Zerwick):
οὐ ... ἔτι : no more.
πεινάσουσιν : future of πεινάω be hungry.
διψήσουσιν : future of διψάω be thirsty.
οὐδὲ μή : (like οὐ μή) with subjunctive, emphatic negative referring to the future.
πέσῃ : aorist subjunctive of πίπτω fall.
ἥλιος : sun.
οὐδὲ πᾶν καῦμα : nor any heat, οὐ...πᾶν rendering Semitic idiom.*
*Semitic οὐ πᾶς = the Hebrew lo’ ... kol (BG ¶446.)

 
  Alumnus of the Year: AotY vote winner - Issue reason: 2007 co-Alumnus of the Year Alumnus of the Month: AotM vote winner - Issue reason: February 2004 & October 2007 Alumnus    Charter Member Quiner Member tWebber  
 
  Reply With Quote
Click Here for Post Options
 

« Previous Thread   |   Post New Thread   |   Next Thread »


 
Forum Jump  

Page generated in 1.78823 seconds with 14 queries